Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
negligence claims
Italian translation:
danni derivanti da responsabilità extracontrattuale
Added to glossary by
Emanuele Vacca
Jul 20, 2023 07:53
11 mos ago
22 viewers *
English term
negligence claims
English to Italian
Law/Patents
Law (general)
Liberatoria
waiver, release & indemnification of negligence claims
Potrebbe essere "esoneri, liberatorie e risarcimenti di rivendicazioni per negligenza"? Grazie mille
Potrebbe essere "esoneri, liberatorie e risarcimenti di rivendicazioni per negligenza"? Grazie mille
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | danni derivanti da responsabilità extracontrattuale | Emanuele Vacca |
3 | richieste di risarcimento per negligenza / reclami per negligenza | Fiammetta Cartelli |
Change log
Aug 30, 2023 08:52: Emanuele Vacca Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
danni derivanti da responsabilità extracontrattuale
Secondo me qui si fa generalmente riferimento alla manleva dai danni derivanti da responsabilità extracontrattuale, ovvero "claim" indica una "pretesa" generica (piuttosto che un'azione legale effettivamente avviata) di risarcimento dei danni derivanti da "negligence". Attenzione perché a mio avviso "waiver, release & indemnification" è molto probabilmente un legal triplet, ovvero i tre termini indicano lo stesso concetto, che in questo caso tradurrei con "manleva".
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie, Emanuele. Non ho scelto questa opzione perché ne ho parlato con il cliente e ha preferito parlare di "negligenza" (sic!), ma mi hai messo la pulce nell'orecchio per condurre più ricerche, quindi mi sembra corretto assegnarti dei punti."
1 hr
richieste di risarcimento per negligenza / reclami per negligenza
non è il mio campo ma potrei suggerire:
'rinuncia, liberatoria e indennizzi per casi di negligenza'
'rinuncia, liberatoria e indennizzi per casi di negligenza'
Something went wrong...