May 12, 2003 10:08
21 yrs ago
1 viewer *
English term

We request bail!

English to Indonesian Other subtitle
Scene description:
Di tengah hiruk-pikuk ruang sidang pengadilan, seusai hakim menjatuhkan putusan, karena menilai putusan hakim tidak adil, pembela terdakwa berteriak keras pada hakim,

"We request bail!"

Dari kamus saya tahu bahwa "bail" adalah uang jaminan atau tebusan. Tapi saya menduga bahwa yang dimaksud pengacara tersebut adalah,"Kami mohon banding!"

Hanya saja dari kamus yang saya baca, tidak ada petunjuk yang mengarah bahwa "bail" bisa berarti "naik banding."

Terimakasih sebelumnya atas kesediaan Anda membantu.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

Minta dilepas dengan jaminan (bukan naik banding)

Halo Edy,

Itu jelas meminta terdakwa dilepas dengan jaminan (bisa uang bisa bond, dan di negara tertentu bisa berupa jaminan orang), dan bukan naik banding.

Kalau naik banding dia akan teriak "Retrial" atau "Appeal"

HTH
Peer comment(s):

agree anindito : ya jadi mas edi udah bener
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terimakasih banyak. Ms' Anthony banyak membantu saya."
5 mins

dilepas dengan jaminan uang

jaminan uang atau uang jaminan? maybe either, for "bail" which is probably short for "bail money". What they mean is "released with bail money" or released "on bail". Something like that.
www.sijoripos.com/berita/nasional/2003-02/28/02.htm
HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search