Oct 19, 2004 20:00
19 yrs ago
5 viewers *
English term

Term sheet

English to Hungarian Law/Patents Law: Contract(s)
Hallottam már előszerződésnek fordítani, de hátha tud rá valaki egy másik magyar kifejezést.

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

részvételi/ szerződési feltételek

lényegében az összes, a szerződésben majdan szereplő feltétel itt szerepel, ilyen értelemben előszerződés, de egyszersmind diktátum
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Szerintem ez a legjobb.
2 hrs
agree Andras Mohay (X) : Eurodicautom EN term sheet = FR liste de conditions
2 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen!"
14 mins

előzetes megállapodás

Lehet előszerződés is, de ez talán kicsit megkülönbözteti az egyszerű polgárjogi előszerződésektől. Mindenképp érdemes a Term Sheet kifejezést is meghagyni, mert a magyar befektetési szaknyelv ezt is angolul használja, mint oly sok más kifejezést.

Íme egy magyarázat: "pre-contract or (non)-binding understanding of parties" (Magyar Kockázati és Magántőke Egyesület előadásából, www.hvca.hu)

Másik, a Prim Online-ról:
term sheet (a feltéteket körvonalazó) megállapodás

Még egy, Dunaújváros Online:
a végső megállapodás főbb elveit tartalmazó, kötelező érvényű úgynevezett "Term Sheet"

Eredeti angol definíció (bocs, ha már ismert):
In venture capital, a document summarizing the details of a potential venture capital investment which serves as the basis for a final business agreement.
http://www.investorwords.com/5822/term_sheet.html
Something went wrong...
20 mins

előterjesztés, feltételeket körvonalazó megállapodás

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search