Jan 17, 2022 10:28
2 yrs ago
33 viewers *
English term

drug-toss

English to German Art/Literary Slang drugs, police
Two detectives in a conversation about bad habits, I guess.


"Could you stand a drug-toss?"


Any suggestion appreciated! :)
Change log

Jan 18, 2022 20:36: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Discussion

Regina Eichstaedter Jan 19, 2022:
Thomas hat Recht: Der Typ redet über seine Schwächen und Probleme, die Gesprächspartnerin sieht besorgt aus, so als ob sie sagen würde "Könntest du damit aufhören"?
Thomas Pfann Jan 19, 2022:
Szene Die Szene beginnt bei Minute 46: https://www.dailymotion.com/video/x6hvpsf

Ich denke schon, dass es hier um Denbys Drogenkonsum geht.
philgoddard Jan 19, 2022:
I think it may mean getting charges thrown out The context is here
http://tvshowtranscripts.ourboard.org/viewtopic.php?f=995&t=...
It's very hard to understand without the visuals, but there are two other mentions of getting charges tossed.
Nadine Kahn (asker) Jan 17, 2022:
@Regina Eichstädter: Nein, wie oben beschrieben, handelt es sich um Privatkram. Keine Drogenrazzia.
Nadine Kahn (asker) Jan 17, 2022:
@Katja Schoone: Sehr gut! Möchtest du das vielleicht posten? Das trifft es genau.

Vielen Dank!
Expertlang Jan 17, 2022:
Another idea Würdest du einen Drogen-Check überstehen können? (drug toss in dem Fall als Zufallsprüfung auf Drogenkonsum in der Polizei)
Katja Schoone Jan 17, 2022:
Wild guess Ich könnte mir vorstellen, dass "stand" hier i.S.v. "widerstehen" gemeint ist. Die Frage also darauf gemünzt ist, ob der Detective widerstehen könnte, wenn die Polizei einen community drug toss durchführt oder ob er sich an den entsorgten Medis vergreifen würde.
Thomas Pfann Jan 17, 2022:
Kontext Der Kontext findet sich im Netz, aber ich werde trotzdem nicht schlau daraus. Könnte es eine Anspielung auf Drogen- oder Arzneimittelabhängigkeit sein? Auf Viagra? (Das Gespräch dreht sich auch ums Älterwerden – „We keep an interest in sex but we begin to shoot blanks.“)
Expertlang Jan 17, 2022:
as said. context needed - what is said before and Drogenwegwurf? siehe hier https://uk.style.yahoo.com/footage-driver-cocaine-bags-car-w...
Nadine Kahn (asker) Jan 17, 2022:
See above - context is addiction, drugs, alcohol Could be used by police.
Expertlang Jan 17, 2022:

Proposed translations

+2
1 day 9 hrs
Selected

ganz ohne Stoff

Wie Thomas oben angemerkt hat, ist der Text im Netz zu finden, und aus dem unmittelbaren Kontext würde ich schließen, dass „drugs“ sich auf alle möglichen legalen und illegalen Medikamente bzw. Drogen bezieht, ohne die der Detective in seinem Privatleben nicht mehr auskommen kann/mag.

Could you stand a drug-toss?
Könntest du denn ganz ohne Stoff auskommen?

..wobei Stoff entweder Viagra oder Kokain sein könnte

Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : Gute Idee.
17 hrs
... dank deiner Vorgabe:-)
agree Steffen Walter : Oder "Könntest du denn den Stoff komplett weglassen?" oder "Könntest du denn vollkommen abstinent/clean werden/leben?".
20 hrs
Ja, man kann es sicher noch etwas ausschmücken!
neutral philgoddard : Don't think so - see my discussion entry.
23 hrs
the sentences before and after do suggest that they are talking about the detective's use of meds/drugs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
43 mins

rezeptfreies Medikament

The drug toss is a safe, free, easy way to properly dispose of unwanted or expired medications as well as over the counter drugs - https://events.louisville.edu/event/prescription_drug_toss#....
pharm.over-the-counter drug rezeptfreies Medikament {n} - https://www.dict.cc/?s=counter drug
pharm.over-the-counter drug OTC-Arzneimittel {n} [rezeptfreies Medikament] - the same link

--------------------------------------------------
Note added at 48 minutos (2022-01-17 11:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Als OTC-Arzneimittel bzw. "Over-the-counter"-Arzneimittel bezeichnet man Arzneimittel, die rezeptfrei, d.h. ohne Verschreibung, abgegeben werden dürfen und in Apotheken frei verkäuflich sind.

Peer comment(s):

disagree Expertlang : This does not answer the question at all
1 hr
Why not? Could you stand=could you agree? - We can understand 'take a stand' - Adopt a firm position about an issue, https://www.dictionary.com/browse/take-a-stand
Something went wrong...
1 hr

Arzneimittel-Entsorgung / Entsorgung von Altmedikamenten

Würdest du eine ... verkraften?
Passt aber nicht zu dem von dir vermuteten Kontext...
Example sentence:

The drug toss is a safe, free, easy way to properly dispose of unwanted or expired medications as well as over the counter drugs.

Note from asker:
Thanks, I thought the same, but it doesn't really make sense.
Peer comment(s):

neutral Expertlang : Passt nicht zum Kontext
57 mins
Ja, das habe ich ja bereits in meinem obigen Kommentar geschrieben (aber Nadine VERMUTETE in ihrer Frage "bad habits" (I guess)
Something went wrong...
5 hrs

Vernichten von Drogen

Also ich kann mir nicht vorstellen, dass es hier um Medikamente geht! Die Drogen werden mindestens weggeworden, vermutlich aber vernichtet.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2022-01-17 15:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ohne Kontext ist es hier allerdings schwierig.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search