Jan 10 08:39
4 mos ago
26 viewers *
English term

..with rugged double beam ripstops in both directions of the cloth.

English to German Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime Sailcloth fabrics
Guten Morgen!

Es geht um eine Rollreff-Abdeckung (Segelboot) aus Ripstop-Gewebe.

Der Satz lautet folgendermaßen:
XXX designed XXX with rugged double beam ripstops in both directions of the cloth, with a sailcloth finish inside for increased stability.

Mein Übersetzungsansatz:
XXX hat XXX mit robusten Ripstops ********** des Tuchs entworfen, mit einem Segeltuch-Finish auf der Innenseite für mehr Stabilität.

Wofür steht *double beam* hier?

Ich steig nicht dahinter! Wer kann mir helfen?

Discussion

Björn Vrooman Jan 10:
Jemand... ...der zugibt, sich nicht sicher zu sein - mal was erfrischend Neues (und das meine ich gar nicht negativ).

Ist auch nicht mein Spezialgebiet, aber für so etwas bemühe ich dann die Google-Suche bei den Büchern. Der Begriff findet sich bspw. auf S. 152 unter "Textilien von A-Z
2500 Fachbegriffe der Stoffe, Wäsche, Kleidung" von A. Halscheidt. Verkehrt kann es also nicht sein, wobei eigentlich überall von "Ripstop"-Gewebe oder -Stoffen (als "Reißstop") die Rede ist.

In Englisch pluralisiert man gerne mal Wörter der Kürze halber, die man so nicht übertragen kann. Das wird wohl auch hier der Fall sein. Vielleicht dann so:
"Elastische, extrem reißfeste und abriebfeste Mischung aus Dyneema®, Nylon and Lycra. Das Grundgewebe aus Nylon ist alle 4mm mit Ripstop-Fäden aus reißfestem Dyneema® verstärkt, bleibt aber elastisch."
https://www.extremtextil.de/dyneema-nylon-ripstop-elastisch-...

Beste Grüße


Cf. https://www.arbeitsschutz-express.de/de/lexikon/ripstop/
Marion Linssen Jan 10:
Gibt es überhaupt Ripstops? Textilien sind nicht mein Spezialgebiet, daher möchte ich das nochmals zur Diskussion stellen. Im Web finde ich meist nur Ripstop-Gewebe, Ripstop-Nylon etc.
https://www.hessnatur.com/magazin/textillexikon/ripstop/

Proposed translations

+1
2 hrs

... mit robusten, aus Double-Beam-Fasern hergestellten Ripstops in beiden Laufrichtungen des Tuchs

Double Beam scheint eine Technologie zur Herstellung von Segelstoffen zu sein. Ich habe den Begriff bei Fareast Sails gefunden in Zusammenhang mit Matrix. Hier ist die Rede von Double-Beam-Strukturen, -Fasern und -Technologie. Im beigefügten PDF wird das Verfahren ganz gut erklärt.
Example sentence:

Matrix is a completely unique construction that utilizes DoubleBeam² technology that has added extra strength that cannot be found in other light weight sailcloth styles.

DoubleBeam² technology allows thick, 500 and 1000 denier yarns to be woven into light weight fabrics with Fiber104.

Peer comment(s):

agree Regina Eichstaedter
4 hrs
Something went wrong...
+1
12 hrs

... mit robustem Doppel-Ripstop in Längs- und Querrichtung des Segeltuchs

Wäre natürlich schön, wenn wir da ein Bildchen hätten ... Die Ripstops im Segel sind ja diese Verstärkungsstege gegen das Zerreißen. Ich vermute, "double beam ripstops" (Doppelsteg-Ripstop) bezieht sich auf doppelte Ripstops, sozusagen zweireihig wie im Foto bzw. im Beispiel im Link. Dies im Gegensatz zu einfachen Ripstops.
Peer comment(s):

agree thefastshow : Ja, ich hätte es wahrscheinlich Doppelnaht-Ripstops genannt :)
18 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search