Jul 31, 2019 07:38
4 yrs ago
English term
Guardian falls for Utopian picture
English to German
Marketing
Journalism
***Guardian falls for Utopian picture of gene editing***
An article in the Guardian hypes "CRISPR gene editing" as a technology that will "change the way Americans eat". While paying lip service to concerns about gene editing, the article largely swallows the GMO lobby sales pitch wholesale. Inherent problems with CRISPR technology, health risks of novel foods, and the spectre of bioweapons are ignored in favour of non-existent super crops and livestock animals.
Hat jemand eine gute Idee für diese Überschrift? Den Absatz habe ich so übersetzt:
Ein Artikel in der britischen Zeitung The Guardian bejubelt CRISPR-Geneditierung als eine Technologie, die unsere Nahrungsmittelproduktion revolutionieren wird. Obwohl der Autor die zugrundeliegenden Risiken kurz anspricht, gibt er in weiten Strecken die Argumente und die Rhetorik der Gentech-Lobby nahezu kritiklos wieder. Inhärente Probleme der CRISPR-Technologie, Gesundheitsrisiken neuartiger Lebensmittel sowie die Gefahr von Biowaffen werden zugunsten imaginärer Hochleistungstiere und -pflanzen ignoriert.
An article in the Guardian hypes "CRISPR gene editing" as a technology that will "change the way Americans eat". While paying lip service to concerns about gene editing, the article largely swallows the GMO lobby sales pitch wholesale. Inherent problems with CRISPR technology, health risks of novel foods, and the spectre of bioweapons are ignored in favour of non-existent super crops and livestock animals.
Hat jemand eine gute Idee für diese Überschrift? Den Absatz habe ich so übersetzt:
Ein Artikel in der britischen Zeitung The Guardian bejubelt CRISPR-Geneditierung als eine Technologie, die unsere Nahrungsmittelproduktion revolutionieren wird. Obwohl der Autor die zugrundeliegenden Risiken kurz anspricht, gibt er in weiten Strecken die Argumente und die Rhetorik der Gentech-Lobby nahezu kritiklos wieder. Inhärente Probleme der CRISPR-Technologie, Gesundheitsrisiken neuartiger Lebensmittel sowie die Gefahr von Biowaffen werden zugunsten imaginärer Hochleistungstiere und -pflanzen ignoriert.
Proposed translations
+1
1 day 12 hrs
Selected
Guardian macht sich zum Sprachrohr der Gentech-Lobby
... und dort, wo du im Text "Gentech-Lobby" hast, würde ich dann schreiben "...gibt er in weiten Strecken die Argumente und Rhethorik von Bayer/Monsanto & Co. wider."
Im Prinzip austauschbar, finde nur, so rum passt es einen Ticken besser. ;-)
Noch eine andere Idee, die näher am Original ist:
Guardian malt rosarotes Gentech-Utopia
(oder auch "blühendes", "sorgenfreies" oder irgendein anderes positives Adjektiv – vielleicht geht es ja nur mir so, aber für mich hat der Begriff "Utopia" allein sonst immer etwas "irgendwie Bedrohliches"...)
Im Prinzip austauschbar, finde nur, so rum passt es einen Ticken besser. ;-)
Noch eine andere Idee, die näher am Original ist:
Guardian malt rosarotes Gentech-Utopia
(oder auch "blühendes", "sorgenfreies" oder irgendein anderes positives Adjektiv – vielleicht geht es ja nur mir so, aber für mich hat der Begriff "Utopia" allein sonst immer etwas "irgendwie Bedrohliches"...)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle! Ich hab mich letztlich für Ulrikes Vorschlag entschieden, den ich super finde."
+1
2 hrs
„Guardian“ lässt sich zu utopischer Darstellung von Genmanipulation verleiten
Ich würde die Überschrift wie folgt übersetzen:
„Guardian“ lässt sich zu utopischer Darstellung von Genmanipulation verleiten
„Guardian“ lässt sich zu utopischer Darstellung von Genmanipulation verleiten
1 day 6 hrs
Tendenziöser Artikel über genmanipulierte Lebensmittel (in britischer Zeitung)
It's just the way it is
Genmanipulierte Lebensmittel - Tendenziöser Artikel im Guardian
Vermutlich kann man die Kenntnis dieser britischen Zeitung beim meist gut informierten deutschen Leser voraussetzen - sodass man sie auch im Deutschen einfach beim Namen nennen kann
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 6 Stunden (2019-08-01 13:46:53 GMT)
--------------------------------------------------
sodass man The Guardian auch im Deutschen einfach beim Namen nennen kann
Genmanipulierte Lebensmittel - Tendenziöser Artikel im Guardian
Vermutlich kann man die Kenntnis dieser britischen Zeitung beim meist gut informierten deutschen Leser voraussetzen - sodass man sie auch im Deutschen einfach beim Namen nennen kann
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 6 Stunden (2019-08-01 13:46:53 GMT)
--------------------------------------------------
sodass man The Guardian auch im Deutschen einfach beim Namen nennen kann
Discussion
Best
Wie findest du das?