Aug 18, 2004 13:33
19 yrs ago
English term

"soked"

English to German Art/Literary Folklore
people are warm and real. soked in profuse rainbows

this is from a very poetic text describing the virtues of India - I just dont get the meaning of "soked" - is it maybe a typo for "soaked"?

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

getaucht

ist auf Deutsch wohl besser. Obwohl der Satz sehr komisch ist.
Peer comment(s):

agree Elvira Stoianov
59 mins
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for support of typo interpretation - I would prefer "getaucht" out of the three, though had chosen another structure, but than I got a corrected text to translate without the word :-("
+7
1 min
English term (edited): soaked

gebadet

This is definately a typo for "soaked" (IMO). :-)
Peer comment(s):

agree Armorel Young : although it is fairly strange English even then
7 mins
Yes, strange indeed. Thank you.
agree Kathinka van de Griendt : very much so, try saying it in an indian accent :)
12 mins
Thank you Kathinka.
agree Melanie Nassar : or eingetaucht, durchtränkt....? They're all a bit weird with profuse rainbows
17 mins
Weird... "soaked in the light" is esoteric!
agree David Moore (X) : Looks good to me....Indlish, perhaps, Armorel????
26 mins
Thank you David.
agree Cilian O'Tuama : "definately" a typo - intentional joke? :-)
58 mins
Thank you Cilian. It could be an intentional joke... the tgpo was pretty obvious. ;-)
agree Nancy Arrowsmith : long live typos!
1 hr
Yes, thanks Nancy.
agree jccantrell
1 hr
Thanks JC.
Something went wrong...
14 mins

befeuchtet

in... Regenbogen befeuchtet
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search