Apr 20, 2001 07:58
23 yrs ago
6 viewers *
English term

In those agreements with loved ones deal only with the don`t bring up the past

Non-PRO English to German Art/Literary
Sentence of the Dalai Lama

Proposed translations

36 mins

disagreements? etc.

I believe to know it as "In DISagreements with loved ones, deal only with the PRESENT (situation); don't bring up the past." Which would be "Auseinandersetzungen mit geliebten Personen sollten sich nur um die gegenwärtige Situation drehen; vergangene Probleme sollten außen vor bleiben." This is my interpretation and a rather free translation, I don't know if there is an official translation and what that would be. HTH, Caro
Peer comment(s):

claudiar
Something went wrong...
4 hrs

wenn du mit lieben Freunden streitest, ...

'Wenn du mit lieben Freunden streitest, bezieh dich nur auf die aktuelle Situation - lass die Vergangenheit ruhen.'

I found this list of Dalai Lama quotations in the Web. (as quoted below). You might find it useful.
You'll notice some slight differences, I changed it to the up-to-date spelling.
Regards.
Peer comment(s):

claudiar
Something went wrong...
8 days

Lass die Vergangenheit beiseite, ...


Lass die Vergangenheit beiseite, wenn du mit geschätzten Freunden in Konflikt gerätst.

oder wir drehen den Satz um:

Wenn du mit geschätzten Freunden in Konflikt gerätst, lass die
Vergangenheit beiseite.

Eigentlich gibt es viele Ausdrucksmöglichkeiten in diesem Fall.
Hier noch einige Ideen:

loved ones:
- geschätzte Freunde
- dir nahestehende Personen / Freunde
- dir am Herz liegende Personen / Freunde
- liebe Freunde / Personen

ich hoffe es hilft
viel Glück !
Reference:

Muttersprache

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search