Glossary entry

English term or phrase:

culture fix

German translation:

die nötige Dosis Kultur

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Mar 8, 2018 07:59
6 yrs ago
English term

culture fix

English to German Marketing Art, Arts & Crafts, Painting
What better way to get your culture fix than by surrounding yourself with spectacular artwork, even as you sleep.

Es handelt sich um einen Artikel in einem Magazin einer Fluggesellschaft, der ein Luxushotel mit privater Kunstsammlung vorstellt. Ich komme bei "culture fix" auf keinen grünen Zweig, hat jemand eine Idee? Das einzige, was mir einfällt, ist "in Kultur baden", aber das passt hier nicht. Bin für jede Anregung dankbar!
Proposed translations (German)
4 +7 die nötige Dosis Kultur

Discussion

Sebastian Viebahn Mar 9, 2018:
apropos "nötig" (neutraler Kommentar) "nötig" ist frei übersetzt, Transkreation. Manche brauchen halt ihre tägliche Dosis Kultur so wie andere ihren abendlichen Whisky - so verstand ich das instinktiv.
Axel Dittmer Mar 8, 2018:
Von Kunst 'umzingelt' zu sein (even as you sleep) ist für mich mehr als eine Dosis. Warum nicht Dröhnung oder geballte Ladung? Zu umgangssprachlich? fix ist doch auch umgangssprachlich oder nicht?

oder 'Kulturbegeisterte'.

Proposed translations

+7
11 mins
Selected

die nötige Dosis Kultur

... oder "Portion"?
Peer comment(s):

agree Ulrich Eberhardt : Dosis passt doch bestens
23 mins
agree Thomas Pfann
44 mins
agree Regina Eichstaedter : oder auch Prise?
48 mins
agree clodinski
57 mins
agree ibz
1 hr
neutral Rolf Keller : Wieso "nötig"?
7 hrs
agree Sebastian Viebahn
1 day 2 hrs
agree Johanna Timm, PhD : sehr schön!
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfekt, tausend Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search