This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 20, 2014 12:56
9 yrs ago
English term

passing the

English to French Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing apparatus for registering a sheet
"the auxiliary nip assembly moves into a closed position prior to a trailing edge o f the sheet passing the sheet registration nip assembly."

"The third signal can be tran sm itted to actuate the auxiliary nip assembly to move into a closed position in response to a trailing edge of the sheet passing the sheet registration nip assembly"

"the sheet S is fully engaged by the registra tion nip assembly N 2 and has progressed along the process path P such that its leading edge LE has passed the registration nips 2, but the sheet trailing edge TE remains up of the registration nips 2."
Proposed translations (French)
4 dépassant
3 atteignant
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Jean-Claude Gouin Jun 21, 2014:
@ imouimou Bienvenu chez ProZ.com ...
sara sara (X) (asker) Jun 20, 2014:
ou bien traverse si je tourne la phrase de cette manière, l’ensemble de lignes de contact auxiliaire se déplace dans une position fermée avant qu’un bord de fuite de la feuille ne traverse l’ensemble de lignes de contact auxiliaire.

Proposed translations

59 mins

dépassant

= having moved past (or through)
Something went wrong...
1 day 21 hrs

atteignant

une autre suggestion
Peer comment(s):

neutral kashew : I think that translates "reaches", which might be the intended meaning here.
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search