English term
Government officials
The Organization chose the towns of Zahle and Saida as a starting point for the programme. A site-visit took place in January 2020, including 8 project staff members, 8 governmental officials and 20 Lebanese farmers.
Il s'agit d'une organisation internationale, et je penche pour représentants de l'Etat. Qu'en pensez-vous?
Merci d'avance,
Gladis
5 | responsables gouvernementaux | Ava Wells-Quantrell |
4 +1 | représentants du gouvernement | Maliki Kamara |
4 | fonctionnaires gouvernementaux (du gouvernement,de l'État) | Johannes Gleim |
Nov 14, 2020 15:30: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Nov 14, 2020 15:45: Gladis Audi, DipTrans changed "Restriction (Pairs)" from "none" to "interest"
Nov 14, 2020 16:04: Gladis Audi, DipTrans changed "Restriction Fields" from "none" to "interest"
Non-PRO (3): Catharine Cellier-Smart, Rob Grayson, Rachel Fell
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
responsables gouvernementaux
cela peut être particulièrement important quand il s'agit de responsables gouvernementaux ou politiques"...
Hello Ava. The term is wrong, but thank you for taking the time to answer me. |
représentants du gouvernement
https://www.senat.fr/ga/ga141/ga141_mono.html
Merci Maliki, mais le contexte n'est pas politique. Il ne s'agit pas des représentants du gouvernement. |
It is important to keep in mind a few definitions. Le gouvernement, c'est l'ensemble des personnes qui gouvernent l'État. Il guide, résout, et prend certaines mesures, mais il n'envoie pas ses représentants sur site pour un projet de développement d'une organisation internationale. Ici Government renvoie soit à l'administration publique soit à l'Etat, mais pas au gouvernement! |
agree |
Mélanie Wisbey (X)
: I have to agree with Maliki. Governmental officials isn't necessarily a political term, it literally means persons who work within the government, who have come to represent the leaders of the country, does it not?
50 mins
|
fonctionnaires gouvernementaux (du gouvernement,de l'État)
aidslaw.ca
On rapporte en outre que des fonctionnaires locaux du gouvernement chinois auraient été complices de ce scandale.
[...] group of so-called "change-agents", i.e. police and governmental officials who are in a position to contribute to the progress [...]
europa.eu
[...] changement», à savoir des fonctionnaires de police et du gouvernement en mesure de contribuer à l'amélioration de leur [...]
europa.eu
Involvement of governmental officials essential for building national capacity, ownership and sustainability
chm.pops.int
La participation des fonctionnaires de l'Etat est indispensable pour renforcer les capacités nationales, le sens de la responsabilité et la viabilité
The governmental officials, their representatives and persons implementing the eviction must identify themselves to the [...]
daccess-ods.un.org
Les fonctionnaires gouvernementaux, leurs représentants et les personnes qui exécutent l'expulsion doivent se faire connaître [...]
https://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&q...
Public criticism of governmental officials regularly led to harassment, threats, and arrests.
Les critiques publiques de fonctionnaires gouvernementauxsont régulièrement suivies de harcèlement, de menaces et d'arrestations.
This has been the case with regard to cultural heritage in northern Cyprus and contacts with Belarus governmental officials over media legislation.
Tel était le cas du patrimoine culturel dans la partie nord de Chypre ainsi que des contacts avec des fonctionnaires gouvernementauxdu Bélarus pour des questions touchant la législation sur les média.
List of governmental officials and other organisations
Liste des fonctionnaires gouvernementauxet des représentants d'organisations
https://context.reverso.net/traduction/anglais-francais/gove...
Traduction du contexte :
Une visite du site a eu lieu en janvier 2020, à laquelle ont participé 8 membres du personnel du projet, 8 fonctionnaires du gouvernement et 20 agriculteurs libanais.
Discussion
Si vous consultez le Robert & Collins, vous remarquez que government official se traduit par fonctionnaire. Ajouter "du gouvernement" serait un glissement de sens.
This may or may not be helpful
Je penche pour représentants de l’État plutôt que pour fonctionnaires, vu que l’État sera l’ultime bénéficiaire et que c’est le projet d’une entité étrangère sur son sol ? Quant à responsables/représentants gouvernementaux, ça ne s’applique pas.