Nov 20, 2020 14:04
3 yrs ago
46 viewers *
English term

See food diet

Non-PRO English to French Other Food & Drink
Alguém sabe como traduzir para frances?

É para o nivel de um jogo
Change log

Nov 21, 2020 07:55: Catharine Cellier-Smart changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Cyril Tollari, Barbara Carrara, Catharine Cellier-Smart

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M Nov 20, 2020:
@ Asker This is a very well known pun in EN, I've been hearing it from TV comics since I was a little boy, and it probably existed way before that.
Mind you, it would be sensible for you to give us the context in which it appears, just to make sure this fits.
Barbara Carrara Nov 20, 2020:
EN>FR Kudoz D'accord avec David.
david henrion Nov 20, 2020:
@asker In an English/French forum, context details and question should have been written in English or French

Proposed translations

+5
48 mins
Selected

"je mange tout ce que je vois"

Il s'agit d'une expression idiomatique pour dire que l'on a n'a aucun contrôle et que l'on mange même sans faim.
Peer comment(s):

agree david henrion : Wow, bravo pour cette lecture qui me semble tout à fait pertinente. Attendons les commentaires de l'auteur de la question.
3 mins
agree Tony M : Yes, exactly that! It's a humorous play on words: "I'm on a 'see food' diet" "Oh yes, what's that, then — fish and things?" "No, I see food and I can't resist eating it!"
18 mins
agree Emmanuella : Cf. mon post ci- dessus
18 mins
agree ph-b (X)
47 mins
agree Youssef Chabat
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
27 mins

régime aux fruits de mer

Cela devrait être "seafood"
Peer comment(s):

agree Christian Fournier
10 mins
disagree david henrion : oui il y a de fortes chances qu'il y ait une coquille, "see" au lieu de "sea" mais alors la formulation serait plutôt "régime à base de produits de la mer", car je doute que cela ne réfère qu'aux seuls invertébrés marins.
21 mins
agree Renate Radziwill-Rall
32 mins
disagree Tony M : If we don't assume there is an error in the source text, then we need to take this pun at face value.
37 mins
Something went wrong...
-1
2 hrs

boulimie

absence de retenue du point de vus alimentaire
Peer comment(s):

disagree Tony M : 'Bulimia' is a specific medical condition, and has nothing to do with the source text here, which is all about simply poor 'hygiène alimentaire'.
42 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

régime vorace, régime de glouton, régime de goinfre, régime de morfale...

I don't know any equivalent pun in French, but I would try synonyms of "glouton" in French...
Peer comment(s):

neutral Tony M : Doesn't really convey the right idea here: we are not talking about someone who is per se greedy: it's just a humorous reference to their non-diet, in which they eat anything they like (but not necessarily a lot)
28 mins
agree Samuel Clarisse : La meilleure proposition et de loin ! Le régime glouton est le terme qu'on utiliserait je pense
4 hrs
Something went wrong...
-1
9 mins

French

Voir régime alimentaire

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-11-20 16:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I didn't know it was a pun!
Peer comment(s):

neutral david henrion : votre "voir régime alimentaire" est correct s'il n'y a pas de coquille pour "sea" mais votre réponse aurait due être saisie là ou vous avez saisi "French"
6 mins
disagree Tony M : This is not at all what the source text says. If it were intended to mean what you claim, this would simply not be the way we would express that in idiomatic, native-speaker EN: we don't speak of 'food diet', which steers us to the correct interpretation
54 mins
Strictly speaking, "see food diet" means "voir régime alimentaire", but if "see" is mistaken for "sea", then that's another story... We have too little context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search