Dec 15, 2020 07:48
3 yrs ago
9 viewers *
English term
draws on systems thinking in its view of
English to Persian (Farsi)
Science
Psychology
Hello.
How would you translate "draws on systems thinking in its view of" in the text below?
Here's my try: دیدگاه درمان مبتنی بر سیستمهای خانواده نسبت به خانواده در مقام یک واحد عاطفی، بر اساس سیستم تفکری شکل گرفته است.
Family systems therapy draws on systems thinking in its view of the family as an emotional unit. When systems thinking—which evaluates the parts of a system in relation to the whole—is applied to families, it suggests behavior is both often informed by and inseparable from the functioning of one’s family of origin.
How would you translate "draws on systems thinking in its view of" in the text below?
Here's my try: دیدگاه درمان مبتنی بر سیستمهای خانواده نسبت به خانواده در مقام یک واحد عاطفی، بر اساس سیستم تفکری شکل گرفته است.
Family systems therapy draws on systems thinking in its view of the family as an emotional unit. When systems thinking—which evaluates the parts of a system in relation to the whole—is applied to families, it suggests behavior is both often informed by and inseparable from the functioning of one’s family of origin.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
از نظریه سیستم ها بهره می گیرد بر این اساس که خانواده را به عنوان یک واحد عاطفی می بیند
I'm in favor of more fluent translations than just following the source text word by word.
Here is my suggestion:
درمان مبتنی بر سیستم های خانواده از نظریه سیستم ها بهره می گیرد بر این اساس که خانواده را به عنوان یک واحد عاطفی می بیند، .
Draw on means to use or apply something. And systems thinking is translated as نظریه سیستم ها
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-12-15 07:57:56 GMT)
--------------------------------------------------
Or you could say,
درمان مبتنی بر سیستم های خانواده، بر این اساس که خانواده را به عنوان یک واحد عاطفی می بیند، از نظریه سیستم ها بهره می گیرد،
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-12-15 08:10:02 GMT)
--------------------------------------------------
Yes you're absolutely right. Please ignore my suggestion for systems thinking and just pay attention to the wording of the sentence if you find it useful of course.
Here is my suggestion:
درمان مبتنی بر سیستم های خانواده از نظریه سیستم ها بهره می گیرد بر این اساس که خانواده را به عنوان یک واحد عاطفی می بیند، .
Draw on means to use or apply something. And systems thinking is translated as نظریه سیستم ها
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-12-15 07:57:56 GMT)
--------------------------------------------------
Or you could say,
درمان مبتنی بر سیستم های خانواده، بر این اساس که خانواده را به عنوان یک واحد عاطفی می بیند، از نظریه سیستم ها بهره می گیرد،
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2020-12-15 08:10:02 GMT)
--------------------------------------------------
Yes you're absolutely right. Please ignore my suggestion for systems thinking and just pay attention to the wording of the sentence if you find it useful of course.
Note from asker:
Thank you. I think نظریه سیستمها translates as theory systems, while تفکر سیستمی translates as thinking system. |
Sure I do! That's why I'm directing my questions here. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins
با در نظر گرفتن خانواده بهعنوان یک واحد عاطفی، از تفکر سیستمی بهره میبرد
درمان مبتنی بر نظریه سیستمهای خانواده، با در نظر گرفتن خانواده بهعنوان یک واحد عاطفی، از تفکر سیستمی بهره میبرد.
Something went wrong...