Glossary entry

English term or phrase:

consumable

Danish translation:

forbrugsdele

Added to glossary by Tina sejbjerg
Apr 26, 2011 07:18
13 yrs ago
English term

consumable

English to Danish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Battery-powered Riveting tool
8-cell battery Li-ion 14,4V
consumable part
Wearable and consumable parts are excluded from this warranty.

Discussion

Poul Moller Apr 26, 2011:
Nåååh... :) Ja, batteriet er en forbrugsdel i ental, og i garantien er forbrugsdele og sliddele undtaget. Tina, meld dig nu på banen og tag stilling :). VH
Poul
Poul Moller Apr 26, 2011:
nitteværktøj Jeg forstår ikke helt den lange diskussion om batterier og biler osv. Der er vel tale om en nittetang eller et nitteværktøj, som bruger dele: nitterne...og andre dele som slides (ved ikke hvad, måske batteriet), men forbrugsdele og sliddele må efter min mening være det, der skal oversættes med.
NetLynx Apr 26, 2011:
Poul, du har helt ret: Det, jeg prøvede at sige, var, at svarene er på spørgsmålene 'wearable part' og 'consumable part' {bevidst éntal}.
Poul Moller Apr 26, 2011:
Streng taget :), har du ret, men i praksis tror jeg, at det er bedre at tilpasse til dansk uden at tage hensyn til grammatikken, for delene kaldes jo sådan i de forskellige manualer - og jeg har brugt det et utal af gange.
NetLynx Apr 26, 2011:
Strengt taget - er både 'consumable' og 'wearable' vel egentlige adjektiver; derfor gælder alle svarene vel 'consumable part' og 'wearable part' [nogle svar dog flertal] i dette og det andet spørgsmål.

Proposed translations

21 mins
Selected

forbrugsdele

Dele som forbruges i værktøjets levetid - her batterier
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mange tak."
22 mins

forbrugsdele

consumable parts > forbrugsdele/varer/artikler

http://www.google.dk/#hl=da&rlz=1W1HPEA_da&biw=962&bih=565&q...
Something went wrong...
30 mins

forbrugsdel

batteriet er en forbrugsdel (ental)
Something went wrong...
8 hrs

sliddel, sliddele

Det er kendt at batterier eller akkumulatorer til elektrisk håndværktøj kan have en begrænset levetid og bliver slidte. Dette er helt analogt med bremser på biler. Det er meget almindeligt at bremser skiftes flere gange i en bils levetid. De bliver slidt. Altså er det sliddele.

Når jeg foreslår noget andet end forbrugsdele, skyldes det at batteriet ikke bruges som følge af værktøjets funktion. Opladningen på batteriet bruges som følge af værktøjets funktion, men så lader man jo bare op igen. Opladningen ville være en forbrugsdel.

Vender vi lige tilbage til analogien med bilen, så er benzin eller diesel forbrugsdele, da de forbruges ved bilens funktion.

Overvej i hvert fald "sliddel eller sliddele".
Peer comment(s):

neutral NetLynx : Jeg forstår, hvad du mener, men især når begge udtryk benyttes i samme sætning, er oversætteren vist nødt til ...
22 mins
Du har fuldstændig ret. Jeg var vist lige hurtig nok.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search