Glossary entry

English term or phrase:

Mustard Cress

Czech translation:

řeřicha zahradní

Apr 19, 2013 08:58
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Mustard Cress

English to Czech Science Botany
Definice: "Also known as mustard and cress, this pot herb combines sprouted seedlings of yellow mustard with garden cress. The small leaves grow densely together on the soil inside the punnets, and taste peppery and spicy."
http://www.bbc.co.uk/food/mustard_cress

Ale jak je to česky? Děkuji!
Change log

Apr 23, 2013 10:11: Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI Created KOG entry

Discussion

Maria Chmelarova Apr 22, 2013:
Tomas v tom pripade je to Garden cress cize rericha zahradni
Magdalena Rezacova Apr 22, 2013:
Ano, mně se to líbí, vracíme se k mé původní odpovědi :)
I když po celém tom pátrání mám pocit, že všechny odpovědi byly svým způsobem správné, protože ten výraz v angličtině prostě není jednoznačný.
To se vám bude líbit - klient agentury odpověděl na dotaz k tomuto:
"Type of cress also referred to as Mustard and Cress or Garden Cress"
Maria Chmelarova Apr 21, 2013:
teraz je to uz riadne dopletene. Tomas ma z toho " hlavu ".
Podla mna nejde o horcicu. Je to v salatoch je to garden cress a to ma synonyma a jedno z nich je aj mustard cress=garden cress. Pokila ide o recepty, tak si mozno zamienat nazvy, ale pokial ide o botaniku, tam nas zavazuju latiske nazvy, ktore mozno prelozit do cestiny, slovenciny. Nic ine na okraj, len dobru chut a ked pojdem do obchodu, tak sa nato sustredim, co nepomoze Tomasovi, lebo asi chce ukoncit zdanlivo jednoduchy problem. Maria
Magdalena Rezacova Apr 21, 2013:
Tak nějak :)
Ale ještě jsem našla zajímavý rozhovor s nějakým odborníkem, ze kterého rovněž vyplývá, že mustard cress je v podstatě hořčice:

What most people call "cress" is a generic term for the young shoots of fast-growing plants rather than specifically Lepidium sativum....
"Mustard cress" isn't Lepidium sativum (aka "cress"). It's actually the
more traditional mixer with Lepidium sativum in a so-called "cress"
mixture.... To be even more pedantic, "mustard cress" simply means young shoots of mustard. Botanically, there is no such plant as "mustard cress". What you were growing was just plain mustard.

Je to tady (spíš dole): http://www.artikcommunity.biz/showthread.php?t=21424296&page...
:D Takže teď abych si hodil korunou s aspoň čtyřmi stranami. :)
Magdalena Rezacova Apr 21, 2013:
Tomáši, po celovíkendovém pátrání jsem dospěla k tomu, že mustard cress může znamet i pouze hořčici: http://b-and-t-world-seeds.com/comm.asp?searchFor=mustard
(viz řádek "Mustard for "mustard & cress", and sprouts" - Sinapis alba White Mustard sprouting seed" )
Tuto teorii potvrzují i naši kolegové z prozcomu v kombinaci angličtina-portugalština: http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/cooking_culi...
No jo, ale:

1) Jak se pak tedy liší (česky) cress a mustard cress, když podle všeho jde o něco jiného?
"Mustard cress is peppery its lovely try it you will love it. grows exactly the same, you will not go back to normal cress"
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=2010050300005...
- Přece jestli je cress řeřicha i (případně) řeřicha zahradní, pak mustard cress nebude taky řeřicha zahradní? To už pak snad opravdu spíš "řeřicha hořčičná"?

2) Pak tedy naopak není úplně přesné "soupěstování" na stránce BBC?
Maria Chmelarova Apr 20, 2013:
Magdalena ma pravdu, lebo Mustard cress = Garden cress also known as Peppergrass, Pepper cress and Mustard cress, to co hladal Tomas. Nie dve rastliny ale jedna.
Magdalena Rezacova Apr 20, 2013:
Já se do toho ještě jednou trošku vložím. Myslím, že kolega Tomáš chtěl vědět, co je "mustard cress" a ne "mustard AND cress". Posílám jen namátkově pár odkazů na to, že mustard cress = lepidium sativum čili řeřicha
http://www.gardening.cornell.edu/homegardening/scene3673.htm...
http://www.garden-grower.com/growing-vegetables/mustard-cres...
http://www.ehow.com/how_12105322_grow-cress-paper-towel.html
Alice Hegrova Apr 20, 2013:
Tomáši, rozhodněte se sám, která odpověď je správná a pro vás nejpřínosnější. To vám neulehčím :) Odpověď jsem uvedla, protože předchozí tři odpovědi mi nepřišly úplně přesné (pouze řeřicha nebo nadbytečné slovo výhonky/klíčky). Navíc jsem chtěla uvést i odkaz, kde je to pro kontrolu i latinsky...
Jaroslava Křižková Apr 20, 2013:
Taky všem přeju hezký víkend, ať už s řeřichou nebo bez ní. :-)
Jste, ale klíčky ani výhonky holt nepoužiju. ;)
Pavel Slama Apr 20, 2013:
don't mind me, I am not in the room
Tak teď nevím, jak to uzavřít. Alice to napsala rovnou správně, ale až poté, co Magdalena poslala v diskusi odkaz na totéž slovní spojení (ač na druhou stranu tu odpověď přimo jako "h. a ř." Magdalena neformulovala).

Bude Vám Alice vadit, když Vás pochválím za stručnou a jasnou odpověď, a body dám Magdaleně za dřívější (nepřímé) řešení?
"A mohli bychom se oslovovat jmény?"
- Jistě, Jaroslavo. :)

Připomnělo mi to historku z gymnázia. Na začátku roku profesor zeměpisu zjišťuje jména studentů. Ptá se Michaely Špalové:
- "Mám ti říkat Michaelo, nebo Míšo?"
- "To je jedno."
- "Tak dobře, Špalová."

Pěkný víkend. :)
Pavel Slama Apr 20, 2013:
já mlčím
Jaroslava Křižková Apr 20, 2013:
Ano, vypadá to tak, takže se omlouvám, že jsem Vás nejprve zavedla na špatnou stopu. A na tom řádku, kde máte jen "cress", bude tedy přece jen "řeřicha", i když v jiném textu může "cress" znamenat i jiné bylinky.
A mohli bychom se oslovovat jmény? Já tak (nebo jeho zvolenou přezdívkou) oslovuji na KudoZ důsledně každého, i Vás jsem tak už určitě někdy oslovila.
Paní Křížková, takže to lze uzavřít tak, že volné zaměňování "garden cress" a "mustard and cress" na Wikipedii není úplně přesné? (Jde tam spíš o vyjádření pěstovatelských zvyklostí - zahrnujících řeřichu - v různých regionech než o přesná synonyma.)
Markéta Demlová MITI Apr 19, 2013:
Tak vidím, že jsme se po celodenním pátrání dobrali na začátek. Mně to přijde logické - řeřicha se přece sklízí tak, že se ostříhá. Když se do květináče zasijí semínka dvou rostlin, vznikne chuťově zajímavější směs. Možná se někdy místo řeřichy používá řepka, to je asi jedno, protože jsou to obě brukvovité rostliny, takže nejspíš v takhle raném stádiu chutnají podobně.
Maria Chmelarova Apr 19, 2013:
Jaroslava viem ze to nie je vas vymysel, len ma prekvapilo " repka " do salatov, mozno olej, a ten sa pouziva do salatov. " Moderna vyziva " nam ponuka " viac "ako napriklad gypsum v susenom mlieku cinskych deti. Bez toho aby sa urazili Cinania.
Jaroslava Křižková Apr 19, 2013:
Ještě uvádím jeden odkaz, kde se jasně píše, že řepka olejka (Brassica napus) se používá do salátů, akorát, že tu pro změnu píšou, že v salátech nahrazuje řeřichu a bílou hořčici.
Lze to najít hned zkraje pod nadpisem Uses:
http://www.prota4u.org/downloads/Brassica napus/Brassica nap...
Jaroslava Křižková Apr 19, 2013:
Maria, ale to není můj výmysl, nýbrž holandský tradiční produkt. Viz odkazy.
Maria Chmelarova Apr 19, 2013:
Jaroslava len sa mi velmi nepozdava, ze do receptov sa poziva repka. Pozname repkovy olej ale vyhonky repky? Repka sa tiez pouziva ako krmivo pre dobytok.
Jaroslava Křižková Apr 19, 2013:
Babylondon, nic ve zlém, ale z Vašich odpovědí to jasné nebylo. Podstatné tu je, že tu rostliny jsou od začátku pěstované společně.
Pavel Slama Apr 19, 2013:
tototo... to sem přece říkal hned na začátku
Jaroslava Křižková Apr 19, 2013:
Tak myslím, že jsem na to přišla. Přece jen to není jedna rostlina, jsou to dvě rostliny pěstované promíchaně společně, a sice buď řeřicha zahradní a hořčice, nebo řeřicha zahradní a řepka, přičem tato druhá varianta je častější, a i té je přitom zvykem říkat "mustard cress".
Viz odkazy:
http://www.garden-grower.com/growing-vegetables/mustard-cres...
http://other.koppertcress.com/content/mustard-cress-1
Pokud jsou to výhonky h. a r., které vyrostou samostatně, proč tomu říkají herb a ne herbs?

Překlad se týká dlouhatánského seznamu ingrediencí pro potravinářský průmysl.
Maria Chmelarova Apr 19, 2013:
Tomas neviem komu patri vasa posledna odpoved. Z webky, ktoru sam uvadzate je dostatocne jasne ze su to vyhonky horcice a rerichy. Robite preklad z botaniky/genetiky (vyskum ?), alebo recpetare ? M.
No já to chápu tak, že ta JEDNA pot herb v sobě kombinuje oboje - ne že to je herb A a herb B. Třeba klíčky nemůžou "sklíčit" :D pak jen nevím, proč herb a ne herbs.
Maria Chmelarova Apr 19, 2013:
Tomas co tym myslite ked pisete " krizenec AB nez A a B samostatne. V jednom kvetinaci su obe kliciace rastliny. Vyhonky kliciacich rastlin Mustard & cress ( this pot combines ....)
Preco nepouzit horcicno-rerichove vyhonky.
No, zajímavé. :D Doufám, že někdo nepřijde s "hořčice řeřišná", to bychom byli tam, kde jsme byli. :))
Pavel Slama Apr 19, 2013:
hele, někde prej prodávají tohle všechno:
Řeřicha 10ks (zelená)
Řeřicha bazalková
Řeřicha brutnáková
Řeřicha červená
Řeřicha daicon
Řeřicha hořčičná
Řeřicha mix
Řeřicha potoční
Řeřicha rukolová

http://portal.cenia.cz/eiasea/download/EIA_STC462_oznameni_1...
Magdalena Rezacova Apr 19, 2013:
To mě taky napadlo a pokoušela jsem se hledat, ale nic takového jsem bohužel nenašla
Můžu použít "řeřicha hořčičná"? :D
Markéta Demlová MITI Apr 19, 2013:
Já bych myslela naopak, "výhonky žluté hořčice s výhonky řeřichy"... Je to složité :-)
a) watercress mám v textu jinde samostatně

b) "this pot herb combines" - to vypadá spíš jako kříženec AB než A a B samostatně, ne? (jedna "herb")
Pavel Slama Apr 19, 2013:
...neboli watercress?
Jaroslava Křižková Apr 19, 2013:
Myslím, že ty spousty "řeřich" na odkazu Markéty nezvnikly křížením s řeřichou, ale že jde právě jen o různé rostliny s jedlými listy, např. bazalku...
Markéta Demlová MITI Apr 19, 2013:
Ono je to možná ještě jinak... viz tato odpověď http://www.tasteofokura.nl/en/previously-asked-questions/82-... A tady na tom obrázku je těch řeřich přímo záplava, zřejmě tedy vznikají křížením s jinou bylinkou... http://www.ukseafood.co.uk/documents/CressenEN.pdf
Magdalena Rezacova Apr 19, 2013:
No právě, dvě různé věci. Nová rostlina smícháním nevznikne, to byste je musel křížit. Takže pokud máte v textu opravdu smíchané obě bylinky (které jsou geneticky příbuzné), máte pořád jen "hořčici a řeřichu".
Tím nevylučuji svou původní odpověď :)
Tak jinak - když se smíchá "yellow mustard" a "garden cress", co vznikne za novou rostlinu s názvem neobsahujícím spojku "a"?

Je pravda - a zde teď trochu ustupuji od návrhu MR/JK - že smícháním garden cress s něčím nemůže vzniknout zase jen "garden cress" (dle Wiki totéž jako "mustard and cress"), že.

Jinak přímo ten text z BBC nepřekládám, ale je zde zjevně trochu rozpor mezi touto definicí a definicí z Wikipedie. Nebo to může znamenat různé věci.
Magdalena Rezacova Apr 19, 2013:
Pokud kolega Mosler překládá ten recept z BBC, pak "this pot herb combines sprouted seedlings of yellow mustard with garden cress" bude skutečně spíš ta směs s hořčicí, ale je možná, že překládá v úplně jiném kontextu a může se jednat pouze o řeřichu. To on už posoudí sám.
Pavel Slama Apr 19, 2013:
Takže "yellow mustard" je podle vás taky řeřicha?!
Říkám snad, že použiju hořčici? :) Paní Řezáčová navrhla řeřichu (zahradní), což se mi nejdřív nezdálo, ale paní Křížková to objasnila a její poslední odkaz uvádějící pro garden cress alternativní název "mustard and cress" přesně zapadá do definice z mého zadání.
Magdalena Rezacova Apr 19, 2013:
Zakopaný pes je v tom, že "mustard and cress" může přeneseně znamenat pouze řeřichu (viz wikipedie), ale nevylučuje se tím, že v obchodě koupíte naklíčenou směs řeřichy s hořčicí a pak je to také "mustard and cress" (ale v běžném českém obchodě stejně koupíte jen naklíčenou řeřichu)
Pavel Slama Apr 19, 2013:
Myslíte? "yellow mustard with garden cress"?? To spíš kolegyně Rezacova, "mix naklíčené hořčice žluté s řeřichou"

Varuju vás, garden cress jednoznačně není hořčice.
Ale tak se nehádejte. :) Stejně nepoužiju ani jednu možnost s "a", paní Křížková (potažmo Řezáčová) na to kápla. ;)
Pavel Slama Apr 19, 2013:
Markéto, Alice, já byl první...?
Jaroslava Křižková Apr 19, 2013:
Mustard and cress je řeřicha zahradní neboli řeřicha setá: http://cs.wikipedia.org/wiki/Řeřicha_zahradní
Problém je spíše v tom samostatném slově cress, což je podle všeho obecnější název, který může zahrnovat různé rostliny s jedlými lístky, ale nejen ty: http://en.wikipedia.org/wiki/Cress
Patří sem např. potočnice lékařská ( http://www.priroda.cz/lexikon.php?detail=58 ), které se dříve říkalo také řeřicha potoční.
Podle mě máte v zásadě dvě možnosti, buď místo samostatného pojmu "cress" napsat jen "řeřicha", resp. "řeřicha", nebo tam napsat něco ve smyslu "byliny s jedlými listy" - to záleží na Vás, a hlavně na typu textu. (Tento dvojí význam má i Kresse v NJ - řeřicha a zároveň různé rostliny s jedlými lístky, kteřé řeřichu připomínají, ale nejsou s ní ani příbuzné.)
O hořčici opravdu nejde, viz: http://en.wikipedia.org/wiki/Garden_cress
Magdalena Rezacova Apr 19, 2013:
Aha, tak to asi bude mix naklíčené hořčice žluté s tou řeřichou
např. http://www.zdrava-zahrada.cz/Products/123-hoice-a-eicha.aspx
Řeřichu mám v překladu jako samostatnou položku (cress). Potřeboval bych to nějak rozlišit (ať už u cress nebo u mustard cress). Viz kontext: "combines sprouted seedlings of yellow mustard with garden cress" - ta kombinace již řeřichu zahradní zahrnuje, takže předpokládám, že název kombinace bude trochu jiný.

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

řeřicha

Právě ji doma pěstujeme. Vždycky kupujeme v pytlíku se semínky pod názvem řeřicha zahradní
Note from asker:
Děkuji, ale viz poznámka v diskusi.
Peer comment(s):

agree Martin König : Nebo setá.
5 mins
Děkuji
agree Jaroslava Křižková
27 mins
Děkuji
agree Maria Chmelarova : Mate pravdu, vid hore.
1 day 11 hrs
Děkuji, Maria, bohužel jsem mezitím ještě trochu zamíchala kartami - viz diskuze :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins

klíčky hořčice a řeřichy

vaší reference: "this pot herb combines sprouted seedlings of yellow mustard with garden cress"

výhonky/klíčky/klíčící
Peer comment(s):

agree Alice Hegrova : hořčice a řeřicha ... klíčky bych už nepsala ... svou odpověď níže uvádím pro doplnění latiny a odkazu ...
1 day 23 hrs
Something went wrong...
+3
21 mins

výhonky hořčice a řeřichy

Podle všeho jsou to nasetá semínka obou rostlin; vzrostlé výhonky se stříhají společně a směs tak v sobě kombinuje obě chuti
Peer comment(s):

agree Jaroslava Křižková
1 day 47 mins
Díky, Jaruško :)
agree Barbora Tite (X)
1 day 22 hrs
agree Alice Hegrova : hořčice a řeřicha ... výhonky bych už nepsala ... svou odpověď níže uvádím pro doplnění latiny a odkazu ...
1 day 23 hrs
Something went wrong...
36 mins

hořčice a řeřicha

nejspíše hořčice bílá a řeřicha zahradní
Mustard & Cress (Sinapis alba & Lepidium sativum)
Something went wrong...
2 days 4 hrs

Řeřicha zahradní ( Lepidium sativum )

T o co hladate "mustard cress" nie je "cress" ani "water cress". Mustard cress = rericha zahradni.

Garden cress in known as mustard (cress), related to water cress ( nie vas pripad ) and mustard ( tiez nie vas pripad ).

Cress je sice rericha, ale to je vseobecny nazov pre mnoho dalsich ( ako mustard, water, garden ) ale ....do salatov sa pouziva garden cress = Lepidium sativum = rericha zahradni
water cress = Nasturtium officinale
mustard ( biela ) = Sinapis (alba )

Tomas vasa prva webka, ktoru ste uviedli tam je salat " mustard & cress ". Vo vete, ktoru mate je mustard and cress . Neskor ste uviedli "water cress ) ako priklad.
Vo vasej vete je mustard a cress , cize horcica a rericha a preto aj mn. c. - sprouted seedlings... lebo v kvetinaci su obe semena. Tym doslo k omylu, lebo v kvetinaci su horcica a rericha. Osobne si myslim, ze doslo k zamene nazvov.

mustard cress = rericha zahradni, tak ako ziadate prelozit.
Z toho je jasne ze to vyriesila Magdalena vzhladom na vasu otazku a nie vetu, len tam treba doplnit " zahradni ".

Note from asker:
Takže tady to mají všechno dobře: http://en.wikipedia.org/wiki/Garden_cress ? Zatímco tady "Mustard cress is peppery its lovely try it you will love it. grows exactly the same, you will not go back to normal cress" http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100503000050AA4xRqS (co to pak je ta "normal cress"?) i v textu/odkazu v zadání to mají chybně/nesmyslně? (Tam se mj. píše "mustard cress - also known as mustard and cress - combines sprouted seedlings of yellow mustard with garden cress" - tam tedy vidíte omyl v popisu kombinace?) Jen si potřebuji ujasnit, které reference/argumenty jsou správné, zjevně nemůže platit současně vše, co jsme tu všichni zatím dohledali.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search