Nov 19, 2001 16:16
22 yrs ago
English term
You must really like me
Non-PRO
English to Croatian
Other
asking a girl if she likes me
Proposed translations
(Croatian)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Mora da ti se stvarno svidjam
Literally.
Pronounciation:
more-ah dah tea seh stvar-noh svee-jumm
But this is more like a statement rather than a question. If you want to aks her if she likes you than put it this way:
Da li ti se stvarno svidjam?
Good luck! :)
Pronounciation:
more-ah dah tea seh stvar-noh svee-jumm
But this is more like a statement rather than a question. If you want to aks her if she likes you than put it this way:
Da li ti se stvarno svidjam?
Good luck! :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for the other way of stating it
all of the answers were good, thank you all for your help."
1 hr
Izgleda da ti se baš sviđam
Literally: 'It seems that you really like me'
Pronounciation:
Ĺĺz-glad-ah dah tee seh baash svee-jumm
Hope this helps
Pronounciation:
Ĺĺz-glad-ah dah tee seh baash svee-jumm
Hope this helps
1 hr
Wrong pronounciation in the previous answer, please use this one instead
Correct pronounciation:
Eez-glad-ah dah tee seh baash svee-jumm
(I used Cyrillic letters for the first two letters, sorry)
Eez-glad-ah dah tee seh baash svee-jumm
(I used Cyrillic letters for the first two letters, sorry)
8 hrs
Da li ti se stvarno svidjam?
Other suggestions are too specifically and in some hand familiar.
Better tdke some precautions - double sure:)
Say it as written
dj stays for sound like [j] in enjoy but a bit softer [j']
Better tdke some precautions - double sure:)
Say it as written
dj stays for sound like [j] in enjoy but a bit softer [j']
Reference:
13 hrs
Izgleda da ti se stvarno svidjam?
It looks as though you really like me? This is a translation of the proposed answer above which I suggest you use.
However the literal translation of your line would be:
Mora da ti se stvarno svidjam?
It is ok to use it, just too bold. For a better result with a girl I would use the first line suggested.
From experience...Native speaker-a girl.
However the literal translation of your line would be:
Mora da ti se stvarno svidjam?
It is ok to use it, just too bold. For a better result with a girl I would use the first line suggested.
From experience...Native speaker-a girl.
Something went wrong...