Nov 2, 2019 12:08
4 yrs ago
1 viewer *
English term

chip in

English to Croatian Bus/Financial Finance (general) money pools, collecting money through contributions
Poštovane kolegice, poštovani kolege,

Lijepo molim pomoć oko prijevoda gornjeg termina "chip in"

Prevodim web stranicu PayPala, radi se o odjeljku koji govori o kampanjama prikupljanja novca
putem PayPala (tzv. money pools).

Kako prevesti taj chip in u ovom smislu?

Evo nekoliko rečeničnih konteksta:

Money Pools is an easy and fast way to collect money from friends and family.
This is where others can securely chip in to your pool.

When you pledge the amount you plan to chip in, your share won't be added to your Money Pool.

Contributors can also choose to chip in anonymously.

Anyone can chip in, even if they don't yet have a PayPal account

Velika hvala svima.

Proposed translations

+5
50 mins
Selected

pridonijeti (donirati, darovati)

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/chip-in-...

to give some money, esp. when several people are giving money to pay for something together:
They each chipped in $50 to take their parents out to dinner.
Peer comment(s):

agree Ivana Kahle : doprinijeti, priložiti
3 days 4 hrs
agree sazo
3 days 5 hrs
agree Daryo : priložiti / dati prilog
3 days 16 hrs
agree ipv
3 days 19 hrs
agree Miomira Brankovic : priložiti
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 days 20 hrs

doprinijeti

Sinonim za ranije spomenutoi termin "pridonijeti"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search