Glossary entry

English term or phrase:

mortgage finance

Croatian translation:

financiranje stambenih kredita

Added to glossary by Vesna Zivcic
Sep 18, 2002 12:49
21 yrs ago
English term

mortgage finance

English to Croatian Marketing Finance (general) banking
nema konkteksta, navedeno je kao natuknica tj. nabrajanje.

Proposed translations

+1
58 mins
Selected

Financiranje stambenih kredita

Ukoliko se radi o nabrajanju u brosuri ili nekoj slicnoj promocijskoj publikaciji strane banke, "mortgage finance" zapravo znaci financiranje stambenih kredita. Mortgage je zapravo kredit za kupnju nekretnine. Ukoliko se u Hrvatskoj koristi termin hipoteka pri prvobitnoj kupnji kuce ili stana, mozete koristiti i taj termin. Meni se cini da se hipoteka odobrava na osnovi vlasnistva na nekretnini. Vi, Marijana zakljucite sami o cemu se radi.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-18 14:58:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Pogledajte stranicu Splitske banke gdje su stambeni i hipotekrani krediti navedni odvojeno: http://www.splitskabanka.hr/frames/hr/sredina/krediti_gradja...
\"Mortgage\" je najbliza u znacenju nasem stambenom kreditu. Nasem stambenom i hipotekarnom kreditu zajednicko je kreditiranje. Mozda KREDITNO FINANCIRANJE ili KREDITIRANJE NEKRETNINA ili jednostavno STAMBENI KREDITI...
Sretno!
Peer comment(s):

agree Seadeta Osmani
2 days 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "zahvaljujem na pomoci"
+1
22 mins

financiranje hipoteka

ili
financije hipoteka
Prvo bih rekao ako se redi o djelatnosti, drugo mozda ako npr. predmetu na faksu.

ali morgage= hipoteka, to je sicher
Peer comment(s):

agree A.Đapo : mislim da je drugo-finansije hipoteka
22 mins
Hvala!
Something went wrong...
1 hr

hipoteka; založnica

Upitna sintagma se može prevesti (prenijeti smisao, značenje) na više načina a sve ovisi o kontekstu.

Suština prevođenja nije nalaženje istoznačnice u drugom jeziku već prenošenje poruke. Upravo stoga je neophodan kontekst.

"Mortgage finance" kao "natuknica" može se prevesti na više načina.

U suštini to je način financiranja (kreditiranja) koji je uvjetovan stavljanjem hipoteke na posjed (kuća, zemlja, vozilo, namještaj... ili pak poslovne prostorije, postrojenja....)

S tim u svezi nudim nekoliko mogućnosti:

hipoteka (založnica)
založeno vlasništvo
založena nekretnina

Srdačno!



Peer comment(s):

neutral Floramye : Upravu ste. Ipak, kontekst je tu: termin je naveden kao natuknica u marketinskom kontekstu: ako otvorite brosuru bilo koje banke u US (npr.) i procitate "mortgage finance" znat cete - banka nudi kreditne usluge za kupnju nekretnina.
26 mins
Ako sam "u pravu" kako kažete "moja mala Floramye" zašto onda "neutral" ?
Something went wrong...
+1
1 hr

hipotekarni kredit

kao vrsta finansiranja sa hipotekarnim jemstvom
Peer comment(s):

agree Natka
1 hr
Something went wrong...
5 hrs

hipotekarno poslovanje

Budući da se radi o nabrajanju, moguće je da je najprikladniji jedan opći sveobuhvatni pojam kao što je "hipotekarno poslovanje" jer značenje riječi "finance"sazdano je od mnoštva sinonima.Iskreno rečeno svi smo nekako u pravu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search