Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Branded Entertainment Arrangements
Arabic translation:
تسويق العلامات التجارية داخل محتوى ترفيهي
Added to glossary by
Maha Mohammad
May 8, 2016 02:52
8 yrs ago
13 viewers *
English term
Branded Entertainment Arrangements
English to Arabic
Law/Patents
Law: Contract(s)
CONTENT PROVIDER AGREEMEN
“Ad” means an advertisement: (a) served with, in, on or in relation to Your Videos or Your Channels, including pre-roll, in stream, post-roll, overlay and synchronized banner advertisements that have been sold specifically against Your Videos or Your Channels (as opposed to, for example, banner advertisements and advertising inventory appearing on Platforms or Channels, other than Your Channels, that are not directly and specifically sold against Your Videos or Your Channels); and (b) the revenue generated from which can be tracked and directly tied to Your Videos. For the avoidance of doubt, Ads exclude Branded Entertainment Arrangements.
Proposed translations
(Arabic)
4 +1 | تسويق العلامات التجارية داخل محتوى ترفيهي | Ahmed Gad El Rab |
5 | الاعلانات تستني الاتفاقيات التي تحت علامات تجارية | Awad Balaish |
4 | اتفاقيات العروض الترفيهية الدعائية | Saeed Almasri |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
تسويق العلامات التجارية داخل محتوى ترفيهي
هو نوع من التسويق غير المباشر للعلامات التجارية تظهر فيه العلامة التجارية داخل محتوى فكاهي أو ترفيهي يتم انتاجه ويتم تمويل انتاج المحتوى من قبل الشركة صاحبة العلامة التجارية
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-08 04:11:35 GMT)
--------------------------------------------------
نموذجين منتجين من قبل شركتي كوكاكولا وتويوتا
https://www.youtube.com/watch?v=55fKqKn8VPc
https://www.youtube.com/watch?v=PZI7SRX50E0
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-08 04:11:35 GMT)
--------------------------------------------------
نموذجين منتجين من قبل شركتي كوكاكولا وتويوتا
https://www.youtube.com/watch?v=55fKqKn8VPc
https://www.youtube.com/watch?v=PZI7SRX50E0
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
الاعلانات تستني الاتفاقيات التي تحت علامات تجارية
0000000000000
1 hr
اتفاقيات العروض الترفيهية الدعائية
العروض الترفيهية الدعائية عبارة عن ترويج لمنتج أو بضاعة أو أي شئ في شكل عرض ترفيهي بحيث يكون المنتج أو ما يتم الترويج عنه مدمج داخل قصة العرض الترفيهي . وهي تختلف عن الدعاية والإعلانات العادية التي يظهر فيها المنتج أو ما يتم الترويج عنه في شكل إعلان عادي منفصل عن قصة العرض الترفيهي.
Branded entertainment on the other hand is a relatively new term to describe a more contemporary, sophisticated use of product placement, and can been defined as the integration of advertising into entertainment content, whereby brands are embedded into story-lines of a film, television program, or other entertainment medium.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-05-08 09:32:09 GMT)
--------------------------------------------------
هي ليست اتفاقيات .. لم الاحظ أنها arrangements بدلا من agreements
وعليه يمكن تغيير كلمة اتفاقيات إلى كلمة أنظمة بمعنى أنظمة العروض الترفيهية الدعائية.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-05-08 09:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
ولا مانع أيضاً من إضافة المصطلح باللغة الإنجليزية بين قوسين بعد استشارة العميل لتصبح ترجمة العبارة كما يلي:
ويستثنى من ذلك أنظمة العروض الترفيهية الدعائية (Branded Entertainment).
Branded entertainment on the other hand is a relatively new term to describe a more contemporary, sophisticated use of product placement, and can been defined as the integration of advertising into entertainment content, whereby brands are embedded into story-lines of a film, television program, or other entertainment medium.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-05-08 09:32:09 GMT)
--------------------------------------------------
هي ليست اتفاقيات .. لم الاحظ أنها arrangements بدلا من agreements
وعليه يمكن تغيير كلمة اتفاقيات إلى كلمة أنظمة بمعنى أنظمة العروض الترفيهية الدعائية.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-05-08 09:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
ولا مانع أيضاً من إضافة المصطلح باللغة الإنجليزية بين قوسين بعد استشارة العميل لتصبح ترجمة العبارة كما يلي:
ويستثنى من ذلك أنظمة العروض الترفيهية الدعائية (Branded Entertainment).
Reference:
http://hotelexecutive.com/business_review/4127/from-product-placement-to-branded-entertainment
Something went wrong...