Aug 9, 2011 14:19
12 yrs ago
English term
round review
English to Arabic
Other
Journalism
software translation
Hello Everyone,
Thanks in advance for any help.
I need the Arabic translation of this term. It is used in a software that addresses Arabs, and in a context that has to do with publishing and the steps a submission has to pass through before it can actually get published.
Again, I appreciate any response.
Regards,
Amal
Thanks in advance for any help.
I need the Arabic translation of this term. It is used in a software that addresses Arabs, and in a context that has to do with publishing and the steps a submission has to pass through before it can actually get published.
Again, I appreciate any response.
Regards,
Amal
Proposed translations
(Arabic)
4 +4 | مراجعة شاملة | REHAM HUSSIEN |
4 | تدقيق شامل | Haytham Boles |
3 | مراجعة الجولة | Nadia Ayoub |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
مراجعة شاملة
لغياب النص وحسب ما فهمته من الشرح قد يكون المعنى مراجعة شاملة للخطوات قبل التقديم
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Reham for your response. I also agree with the translation you have provided, although it doesn't refer to revising the steps as you have interpreted it, it refers to the submission itself."
52 mins
مراجعة الجولة
Another possibility.
Note from asker:
Nadia, lots of thanks for your contribution. The translation you have provided might be right, but in another context. It doesn't seem to fit well in mine. Thanks & Regards. |
5 hrs
تدقيق شامل
تدقيق شامل أو مراجعة كاملة
للمنشور قبل النشر
والله اعلم
للمنشور قبل النشر
والله اعلم
Note from asker:
Haytham, in my opinion, the translation you have provided in your explanation (مراجعة شاملة للمنشور) is the best translation. However, the final translation you have provided, (تدقيق شامل) is a bit different. I would interpret the word تدقيق as more related to "proofreading", which is only a stage of the revising process. Thanks & Regards. |
Something went wrong...