Apr 21, 2009 14:17
15 yrs ago
Dutch term

collo

Non-PRO Dutch to English Tech/Engineering Nuclear Eng/Sci
Hallo,
Ik vertaal een tekst waarin het woord collo (of colli, mv) regelmatig terugkomt, maar ik vind hier nergens een engelse vertaling voor.
Voorbeeld: "Elk collo moet worden voorzien van tenminste 2 etiketten overeenkomstig de bepalingen van het reglement voor het vervoer van radioactieve stoffen."
en "In totaal maximaal 72 niet bestraalde BWR brandstofelementen, zoals geeist in het goedkeuringscertificaat van het model van collo."
Proposed translations (English)
4 +4 package
4 package, consignment
Change log

Apr 21, 2009 15:05: Jacqueline van der Spek changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

package

normale term in vervoerswereld.

Van Dale:
collo het
package
context
deze zending bestaat uit twintig colli
this shipment / delivery consists of twenty packages
Peer comment(s):

agree Christopher Smith (X)
2 mins
Dank Chris
agree Chris Hopley : 'item' would also work in Asker's context, e.g. 'at least two labels must be affixed to each item...'
14 mins
Dank Chris
agree vixen
44 mins
Dank vixen
agree vic voskuil
59 mins
Dank vic
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins

package, consignment

Jansonius, Technisch Engels Woordenboek:
"de tranporteur verwerkt colli en stortgoed = the conveyor handles packages and loose materials"
'Consignemt' may be more appropriate for fuel elements.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-04-21 14:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

Should have been 'consignment' of course, in the explanation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search