This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 20, 2019 15:27
5 yrs ago
1 viewer *
Danish term

Hun pakker ordene smukt ind.

Danish to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters general
Hun nåede at pakke budskaber ind
Proposed translations (English)
3 -2 Beautifully binds the printed word/page

Discussion

freekfluweel Mar 29, 2019:
du siger tingene som de er, uden at pakke orden in you say the things as they are, without beating around the bush
Razvan Stefan (asker) Mar 21, 2019:
Thank you everybody. Thomas's and Christine's explanations are the best.
It's true that tergiversation or to tergiversate is not so common but it is an old latin word and many latin-based languages have it. It is pretty common in the Romanian language for example.
Even Charles Dickens used it in A Tale of Two Cities: “He knew ... that flight was impossible; that he was tied fast under the shadow of the axe; and that in spite of his utmost tergiversation and treachery in furtherance of the reigning terror, a word might bring it down upon him”.
Christopher Schröder Mar 21, 2019:
For the record, I have never seen the word "tergiversate" before in my life
Christine Andersen Mar 21, 2019:
Without waffling about In the personality test situation, it means you are expected to describe a situation as it is, and keep to the point.
No covering up or trying to make things sound better than they are, to manipulate your audience.
In other situations, you might need to ´pakke ind´ bad news that will come as a shock, to help someone take it in.
It could be looking on the positive side, for instance when someone who is old and ill is said to 'slip away' or 'find peace', and the family will cherish memories etc.
I think to tergiversate is to go a step further, and actually ignore the facts.
Thomas T. Frost Mar 20, 2019:
Difficult without the surrounding text It's an odd expression, as 'pakke ind' has negative connotations and 'smukt' is positive (unless it is meant sarcastically). It may be that the writer has misunderstood what 'pakke ind' means.

'Tergiversate' is something else.

'Pakke ind' is to dissimulate and embellish the true (undesirable) nature of something.
Anne Parelius Mar 20, 2019:
She puts it delicately
Razvan Stefan (asker) Mar 20, 2019:
Could it be translated to "tergiversate"?

Proposed translations

-2
14 mins

Beautifully binds the printed word/page

Perhaps more context could help. Does this phrase refer to a bookbinder? If so, a more literal translation may be the most appropriate.
Note from asker:
thank you for your suggestion. I am translating a personality test and this expression is from the following phrase: Dine medmennesker kan regne med, at du siger tingene som de er, uden at pakke ordene ind.
Peer comment(s):

disagree Thomas T. Frost : Absolutely not. 'Pakke ind' is an idiom. See https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=pakke ind&tab=for .
2 hrs
disagree Gitte Hovedskov (X) : What Thomas said...
15 hrs
neutral Christine Andersen : Not to add any more disagrees! There is an article in Berlingske today, with precisely the same headline, about a bookbinder. But it plays on the idiom, which means to put things gently (to soften the blow), or gloss over an unpleasant truth.
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search