Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
driver og hundefører
English translation:
driver (beater) and dog handler
Added to glossary by
Salvador Scofano and Gry Midttun
Jan 18, 2011 20:13
13 yrs ago
Danish term
driver og hundefører
Danish to English
Marketing
Advertising / Public Relations
clothes for hunting
Text: Den perfekte serie til driveren og hundeføreren.
Thanks in advance.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 | driver and dog handler | Charles Ek |
4 | beater and dog handler | Sven Petersson |
Proposed translations
56 mins
Selected
driver and dog handler
The driver (in Danish or English) is a person who pushes wild game in front of the shooter(s) during a hunt. See the reference links for the Danish and English (U.S.) example sentences.
You might get some suggestions for "beater" in lieu of "driver". However, a "beater" to me is someone who physically strikes the bushes and grasses to drive game forward, and that's more often done in Africa or India on hunts than in Europe, at least in my understanding.
"Hundefører" is always "dog handler". Here it refers to the person who directs the dog during the hunt. In other contexts, a "hundefører" could be a police dog handler or a search-and-rescue dog handler.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-18 21:13:26 GMT)
--------------------------------------------------
Well, I underestimated the tenacity of "beater" among the British -- see http://www.wbsi.co.uk/shooting/default.aspx?page=the_pheasan... for this:
"On a pheasant shoot, a team of beaters drives the birds over a line of six to nine guns spaced on pegs anywhere from 20 to 40 yards apart."
I guess I'd use "beater" if your audience is British or influenced by British terminology.
You might get some suggestions for "beater" in lieu of "driver". However, a "beater" to me is someone who physically strikes the bushes and grasses to drive game forward, and that's more often done in Africa or India on hunts than in Europe, at least in my understanding.
"Hundefører" is always "dog handler". Here it refers to the person who directs the dog during the hunt. In other contexts, a "hundefører" could be a police dog handler or a search-and-rescue dog handler.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-18 21:13:26 GMT)
--------------------------------------------------
Well, I underestimated the tenacity of "beater" among the British -- see http://www.wbsi.co.uk/shooting/default.aspx?page=the_pheasan... for this:
"On a pheasant shoot, a team of beaters drives the birds over a line of six to nine guns spaced on pegs anywhere from 20 to 40 yards apart."
I guess I'd use "beater" if your audience is British or influenced by British terminology.
Example sentence:
I alt mente de tre hundeførere og to drivere uden hund at have set minimum 500 skovsnepper.
•Drivers should walk into the wind; this way, the birds are less likely to hear them coming, and dogs can pick up scent more easily.
Reference:
http://www.jaegerforbundet.dk/page651.aspx?recordid651=1780
http://www.dccl.org/information/pheasant/pheasant_hunting_basics.htm
Note from asker:
Excellent, thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
4 hrs
beater and dog handler
:o)
Reference:
Note from asker:
Thanks! |
Discussion