Glossary entry

Croatian term or phrase:

poništen

German translation:

entwertet

Added to glossary by barbie84
Nov 4, 2009 09:49
14 yrs ago
21 viewers *
Croatian term

poništen

Croatian to German Law/Patents Law (general) Verlustanzeige
Upravna pristojba po TBR 1... ponistena je na kopiji potvrde.

Bedeutet das, dass die Verwaltungsgebühr entrichtet oder erlassen wurde??
Proposed translations (German)
5 +4 entwertet
3 appelant
Change log

Nov 4, 2009 11:46: Kristina Kolic changed "Term asked" from "ponisten" to "poništen"

Proposed translations

+4
14 mins
Croatian term (edited): ponisten
Selected

entwertet

Die Verwaltungsgebühr wurde nach der Tarifnr. 1... an der Bescheinigungskopie entwertet.

entrichtet = naplaćen
entwertet = poništen
Peer comment(s):

agree Kristina Kolic
1 hr
Hvala, Kristina
disagree Marijan Dr. Spoljar : Weder entwertet noch entrichtet...sondern die Gebührenmarke (und nicht die Gebühr) wurde entrichtet oder ungültig gemacht.
3 hrs
Die Gebührenmarken werden entwertet, denn sie befinden sich auf den Schreibstücken. Wie wäre es, wenn sie Sich entweder die österreichische oder deutsche Amtssprache aneignen?
agree Dubravka Hrastovec : http://de.thefreedictionary.com/entwerten
4 hrs
agree Denis Mihajlovic
4 hrs
Hvala, Denise.
agree Ivka Wachter : Kollege Kalinic, Ihrem Übersetzungsvorschlag stimme ich zu, Ihren kollegialen Umgangston finde ich aber nicht korrekt .
7 hrs
neutral bonafide1313 : slažem se s g. Špoljarom da se ne može poništiti pristojba nego biljezi koji je "utjelovljuju", no s obzirom na hrvatsku formulaciju mislim da se ne može riješiti nego kako je predloženo
2 days 6 hrs
agree Sandra Milosavljevic-Rothe : prevod bi po mom mišljenju mogao da glasi: "Die Verwaltungsgebühr (i.H.v. KN xyz,-) wurde entrichtet und auf der Kopie der Urkunde entwertet." To Vam sigurno nece niko reklamirati.
2 days 6 hrs
Naravno, Sandra. To tako i prevodim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "puno hvala"
5 days

appelant

Posim=appeler
Something went wrong...

Reference comments

2 days 6 hrs
Reference:

"poništavanje pristojbe"

.... još jedan primjer zapravo loše formulacije na izvornom jeziku, što onda stvara problem kod prijevoda... pristojba bi se eventualno mogla "poništiti" u smislu da se stornira obveza njenog plaćanja ili slično, iako je i to pomalo "nategnuto", ali ne može se pristojba poništiti na papiru. ovdje je jedan primjer preciznije formulacije ove situacije:

Upravna pristojba u iznosu od 70,00 kn po Tbr. 1. i 2. Tarife upravnih pristojbi Zakona o upravnim pristojbama ("Narodne novine" 8/96, 131/97 i 68/98) naplaćena je, a državni biljeg u rečenom iznosu je na zahtjevu poništen.
Peer comments on this reference comment:

agree Sandra Milosavljevic-Rothe : Upravo tako. Die Gebühr wird entrichtet und die Gebührenmarke entwertet i na hrvatskom bi bilo ispravno onako kako piše u navedenoj referenci. Ovde bi u prevodu trebalo napisati ono što je pisac hteo da kaže, jer u suprotnom izgleda kao greška u prevodu.
8 mins
Hvala, Sandra!
agree Kristina Kolic : Točno je da je "entwertet" poništen, ali da se odnosi na biljeg. I tako bi zapravo cijelu rečenicu trebalo prevesti, jer se poništava isključivo biljeg.
15 mins
Hvala, Kristina, nebrojeno puta zbog ovakovih stvari prevoditelj je "dežurni krivac" kad se netko zadubi:)), a po mom iskustvu kreatorima izvornika često je dosta teško objasniti da im izraz nije baš "najpismeniji":))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search