Glossary entry

Croatian term or phrase:

čestitka povodom godišnjice

English translation:

anniversary card

Added to glossary by Vesna Zivcic
Nov 9, 2002 07:19
21 yrs ago
2 viewers *
Croatian term

bila sam joj se zahvalila za cestitku povodom nase godisnjice

Non-PRO Croatian to English Other
email

Proposed translations

+6
5 hrs
Selected

I had thanked her for our anniversary card.

The previous answer is good, but in English it could be less wordy... The original is put together is such a way that I think past perfect would be the appropriate tense.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-09 13:03:21 (GMT)
--------------------------------------------------

...IN such a way
Peer comment(s):

agree A.Đapo : it is more English thn the other answer
12 mins
Yes, I think it "flows" better this way...
neutral Ines Jurisic : Isn't it too ambiguous?
24 mins
Your translation is fine. However, this is the way a native English speaker would put it.
agree Said Kaljanac a.k.a. SARAJ : I agree with your answer as well, but I do not agree with damra's comment; "on the occasion of" is not less English than this answer! It is perfectly correct expression.
30 mins
Yes, but there is this something that can only be explained as "sounds better in English".
agree imbehind : nice.
2 hrs
agree Nenija Hasanic
7 hrs
agree Ljiljana Krstic
19 hrs
agree mare8
15 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "i greatly appreciate this translation"
+1
2 hrs

I thanked her for the card she sent on occasion of our anniversary.

That's it.
Peer comment(s):

agree Said Kaljanac a.k.a. SARAJ : I HAD thanked... on THE occasion of ...
1 hr
Thanks! Sorry for the omissions!
Something went wrong...
9 hrs

I've said thank you for our anniversary card.

Sound like something is alredy done.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search