GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:55 Jul 13, 2016 |
Chinese to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Address in Taiwan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Hopkins United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Unit 1-2 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Unit 1-2 Explanation: I typically translate the 之 using a hyphen, with the understanding that it is a unit of sorts (a shorthand for "No.2, Unit 1" or "Unit 1, No.2). I don't think you'd be off the mark with "No.1-2" either. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.