Nov 15, 2001 06:35
22 yrs ago
Catalan term
una atenció integral
Catalan to English
Marketing
El Centre de Convencions XXX és una infrastructura concebuda per a oferir als seus usuaris una atenció integral amb una àmplia oferta de serveis
I am trying to find a neat way of expressing this, but don't feel very inspired. Can anyone help, please!
Thanks in advance. It's about the services offered by a convention centre.
Sheila
I am trying to find a neat way of expressing this, but don't feel very inspired. Can anyone help, please!
Thanks in advance. It's about the services offered by a convention centre.
Sheila
Proposed translations
(English)
4 +1 | my version | Serge L |
4 +1 | full range of services | Marian Greenfield |
2 | undivided attention | Hanna Burdon |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
my version
The infrastructure of the Centre... is conceived to respond to every need of the users/costumers and to offer a large range of services/facilities.
HTH,
Serge L.
HTH,
Serge L.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Moltes gràcies a tots!
Sheila"
+1
15 mins
full range of services
or full-service
I think you it would probably be best to combine the two phrases, which mean virtually the same thing, into one:
Offering clients (or users) a full range of services....
hth
msg
I think you it would probably be best to combine the two phrases, which mean virtually the same thing, into one:
Offering clients (or users) a full range of services....
hth
msg
Peer comment(s):
agree |
Helen D. Elliot (X)
22 mins
|
28 mins
undivided attention
Just a guess: ... to offer our customers a full range of services as well as our undivided attention.
Something went wrong...