This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 15, 2014 20:32
9 yrs ago
1 viewer *
Catalan term

incoar, instruir i resoldre

Catalan to English Law/Patents Government / Politics
The real doubt here for me is "instruir". "Incoar" and "resoldre" are not very mysterious.
To UK English :)


Original
En els supòsits previstos en aquest article, seran d’aplicació el que preveuen els articles 79.2 i 83. La competència per incoar, instruir i resoldre l’expedient sancionador correspondrà al titular del departament de la Generalitat competent en matèria d’Administració pública o, en el seu cas, a l’alcalde o president de l’ens local.

Rough draft
For cases referred to in this Article, the provisions of Articles 79.2 and 83 will be applied. The competent persons to initiate, proceed with, and rule on penalties will be the head of the competent ministry of the Government of Catalonia responsible for public administration, or, where applicable, the mayor or president of the local body.

Discussion

S Ben Price (asker) Jun 16, 2014:
Thanks Andy, that's very helpful. I was able to find evidence to back this up almost immediately. "Juge d'instruction" in French, "Giudice istruttore" in Italian. Same same. Cheers! :)
Andy Watkinson Jun 15, 2014:
"Instruir" is to investigate - that's why "investigating magistrates" are "jueces de instrucción".
It's not a judge in this case, but the meaning is the same.
It's the logical sequence of events.
The proceedings are initiated, investigated and a resolution arrived at as regards imposing disciplinary measures, if applicable.

Helena Chavarria Jun 15, 2014:
I used 'authorise' because that's what they use in the Spanish term search here and in other places on the Internet. As for 'resoldre', I used 'settle' because I'm not sure if civilians (e.g. the mayor in your original question) can rule on anything.

If you're not 100% convinced, try posting the question in Spanish > English.
S Ben Price (asker) Jun 15, 2014:
I used "initiate, proceed with, and rule on penalties" because it seems like the logical progression of events. Start > middle (action) > end.
S Ben Price (asker) Jun 15, 2014:
Seems like they both mean initiate/commence.
S Ben Price (asker) Jun 15, 2014:
Another instance of instar and incoació 2. Quan en l’exercici de les seves funcions el Síndic de Greuges o l’Oficina Antifrau de Catalunya, tingui coneixement de fets que poden constituir una infracció molt greu o greu de les previstes en aquesta llei, poden instar als òrgans competents a què es refereix l’article anterior la incoació del procediment sancionador
Helena Chavarria Jun 15, 2014:
I would use something like '...initiating, authorising and settling the disciplinary proceedings...'
Helena Chavarria Jun 15, 2014:
INCOAR Iniciar una causa, un procediment o un expedient.
Helena Chavarria Jun 15, 2014:
My paper dictionary says

INSTRUIR Posar (una causa) en estat de ser jutjada
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search