This question was closed without grading. Reason: Other
May 22, 2011 07:40
13 yrs ago
Bulgarian term
влакови прозорци
Bulgarian to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
календарен график за продължителност / брой дни на прекъсвания на движението(влакови прозорци)
Proposed translations
(English)
3 +1 | Train gap schedule | Svetla Petrova |
4 | (maintenance) windows | Yordanka Stankova |
3 | window between service interruptions | Petar Tsanev |
Proposed translations
16 mins
window between service interruptions
window: an interval of time during which an activity can or must take place
+1
4 hrs
Train gap schedule
...
11 days
(maintenance) windows
"Прозорец" е определено време (няколко часа), през което трябва да се извършат ремонтни дейности по жп линията. През този промеждутък се спира движението на влаковете в съответния участък.
Само предположение. Не намерих на английски подобен термин, но всъщност значението отговаря на определението преди скобите - "прекъсвания на движението". По тази причина, смятам, че става ясно дори ако се използва само "window", т.е. предполагам, че както на български като се каже "прозорец" работещите в сферата знаят, че това означава "прекъсване на движението", така и на английски след като е пояснено преди скобите, се разбира точно това.
И съжалявам за за късния отговор, но чак сега видях въпроса.
Само предположение. Не намерих на английски подобен термин, но всъщност значението отговаря на определението преди скобите - "прекъсвания на движението". По тази причина, смятам, че става ясно дори ако се използва само "window", т.е. предполагам, че както на български като се каже "прозорец" работещите в сферата знаят, че това означава "прекъсване на движението", така и на английски след като е пояснено преди скобите, се разбира точно това.
И съжалявам за за късния отговор, но чак сега видях въпроса.
Something went wrong...