Sep 2, 2012 18:54
11 yrs ago
2 viewers *
Bulgarian term
пол. дир. хр.
Bulgarian to English
Medical
Medical (general)
туберкулоза и белодробни заболявания
ПОЛ. ДИР. ХР. (ПРЕХОД КЪМ КАЗЕОЗНА ЛОБУЛАРНА ПНЕВМОНИЯ)
Приета на 11.5.2012 г. с Дг: ИНФИЛТРАТИВНО-ПНЕВМОНИЧНА ТУБЕРКУЛОЗА 1к+2к/1к+2к ВЪВ ФАЗА НА РАЗПАДАНЕ И РАЗСЕЙВАНЕ, БК/+/ ПОЛ. ДИР. ХР. ПРЕХОД КЪМ КАЗЕОЗНА ЛОБУЛАРНА ПНЕВМОНИЯ.
Приета на 11.5.2012 г. с Дг: ИНФИЛТРАТИВНО-ПНЕВМОНИЧНА ТУБЕРКУЛОЗА 1к+2к/1к+2к ВЪВ ФАЗА НА РАЗПАДАНЕ И РАЗСЕЙВАНЕ, БК/+/ ПОЛ. ДИР. ХР. ПРЕХОД КЪМ КАЗЕОЗНА ЛОБУЛАРНА ПНЕВМОНИЯ.
Proposed translations
(English)
4 | Infiltrative-pneumonic (pulmonary) tuberculosis | Maria Stanimirova-Hazday |
References
Превод или помощ в разчитането? | Viviana_bg |
Change log
Sep 7, 2012 18:56: Kalinka Hristova changed "Term asked" from "диагноза" to "пол. дир. хр."
Proposed translations
2 days 15 hrs
Bulgarian term (edited):
диагноза
Selected
Infiltrative-pneumonic (pulmonary) tuberculosis
Ако еднословният въпрос изисква превод на диагнозата, то мисля, че съм успяла да отговоря. Pulmonary е в скоби, защото във Вашия текст не пише, че е на белите дробове, въпреки това според мен е редно да се включи.
Note from asker:
объркване при задаване на въпроса, "диагноза" бе обяснения на запитване, а самото питане относно разчитане/превод на фразата "пол. дир. хр.", затова зададох втори въпрос, но не успях да изтрия този, защото вече имаше дискусия или нещо такова. Съжалявам |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарности!"
Reference comments
16 mins
Reference:
Превод или помощ в разчитането?
Помощ за превода на думата "диагноза" ли търсите или разчитане на самата диагноза? Ако вашият случай е втория, по-добре пуснете запитване във форума.
Discussion