Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
студентска издръжка
English translation:
student support/ subsidy/ funding, student (educational) expenses
Added to glossary by
Veta Anton
Sep 7, 2010 08:11
13 yrs ago
1 viewer *
Bulgarian term
студентска издръжка
Bulgarian to English
Bus/Financial
Education / Pedagogy
Университетът ще покрива 100% от калкулираната от правителството студентска издръжка (student allowance?).
Proposed translations
(English)
5 | student support | petkovw |
5 +1 | student (educational) expenses | Alpha-Beta |
5 | student / student's education cost | Dilyana Genkova |
4 +1 | per student funding | Christo Metschkaroff |
References
студентска издръжка | Christo Metschkaroff |
Change log
Sep 7, 2010 08:11: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
4 hrs
Selected
student support
o)
Note from asker:
Thanx for the helpful answer! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanx!"
2 hrs
student / student's education cost
Note from asker:
Thanx for the helpful answer! |
+1
3 hrs
per student funding
;-)
Note from asker:
Thanx for the helpful answer! |
Peer comment(s):
agree |
Yavor Dimitrov
: да, да! "Неправилен" прочит от моя страна. :)
1 hr
|
10x! Ама въпросът е за "студентска издръжка" - кеф ти родителска, кеф ти държавна, кеф - самостоятелна ;-) Избираш си твоята!
|
+1
7 hrs
student (educational) expenses
Университетът ще покрива 100% от калкулираната от правителството студентска издръжка (student allowance?).
The university will cover 100% of student expenses, as calculated by the government.
http://www.heinz.cmu.edu/financial-aid/masters-programs/info...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-09-07 15:33:07 GMT)
--------------------------------------------------
Според мен тук става дума не за "стипендия", а за изчислените разходи за следване.
Иначе за стипендия, бих използвала:
"financial aid"
"financial assistance"
"scholarship"
The university will cover 100% of student expenses, as calculated by the government.
http://www.heinz.cmu.edu/financial-aid/masters-programs/info...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-09-07 15:33:07 GMT)
--------------------------------------------------
Според мен тук става дума не за "стипендия", а за изчислените разходи за следване.
Иначе за стипендия, бих използвала:
"financial aid"
"financial assistance"
"scholarship"
Note from asker:
Thanx for the helpful answer! |
Reference comments
2 hrs
Reference:
студентска издръжка
See: http://www.aubg.bg/template5.aspx?page=4183&menu=002001008
;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2010-09-08 16:24:06 GMT)
--------------------------------------------------
Студентска издръжка (с държавни, т.е. на наши пари) = субсидия!!
Що никой не се сеща за to subsidise / subsidize или a subsidy???
;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2010-09-08 16:24:06 GMT)
--------------------------------------------------
Студентска издръжка (с държавни, т.е. на наши пари) = субсидия!!
Що никой не се сеща за to subsidise / subsidize или a subsidy???
Reference:
Note from asker:
Thanx for the helpful answer! |
Discussion
Т.е. дали е гледната точка на счетоводството на университета или на студента, който се издържа докато учи.