Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
хоспитиране
English translation:
observation; to do teacher observation in ...
Added to glossary by
Christo Metschkaroff
May 14, 2008 22:15
16 yrs ago
25 viewers *
Bulgarian term
хоспитиране
Bulgarian to English
Other
Education / Pedagogy
Хоспитиране и текуща педагогическа практика
От диплома на НСА.
От диплома на НСА.
Proposed translations
(English)
4 +1 | observation | Christo Metschkaroff |
4 +1 | classroom observation | PMPT |
Change log
May 22, 2008 12:04: Christo Metschkaroff Created KOG entry
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
observation
Хоспитиране - observation; to observe
Текуща педагогическа практика - practical course (in pedagogy, ...)
The student teacher is observing the second grade. OR
The student teacher is doing teacher observation in the second grade (AmEng)
Текуща педагогическа практика - practical course (in pedagogy, ...)
The student teacher is observing the second grade. OR
The student teacher is doing teacher observation in the second grade (AmEng)
Note from asker:
Точно тази дума използвах. :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 hrs
classroom observation
Този израз на английски обхваща всичко, което се влага в хоспетиране, и наблюдение и анализ, няма нужда да се удължава и натоварва повече.
А текуща педагогическа практика може да се преведе current teaching practice.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2008-05-16 13:30:26 GMT)
--------------------------------------------------
Г-н Мечкаров, classroom observation си е точен и пълен израз за този вид хоспитиране. Просто уточнението понякога може и да се изпуска, когато е пределно ясно за какъв вид наблюдение става въпрос. Приемам, че в конкретния случай с дипломата би могло да мине и без него. :)
А както в България не толкова често използваме хоспитиране, а си казваме наблюдение например, така и в Германия понякога си употребяват Unterrichtsbeobachtung. И благодаря за обърнатото внимание :)
А текуща педагогическа практика може да се преведе current teaching practice.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2008-05-16 13:30:26 GMT)
--------------------------------------------------
Г-н Мечкаров, classroom observation си е точен и пълен израз за този вид хоспитиране. Просто уточнението понякога може и да се изпуска, когато е пределно ясно за какъв вид наблюдение става въпрос. Приемам, че в конкретния случай с дипломата би могло да мине и без него. :)
А както в България не толкова често използваме хоспитиране, а си казваме наблюдение например, така и в Германия понякога си употребяват Unterrichtsbeobachtung. И благодаря за обърнатото внимание :)
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Christo Metschkaroff
: хоспИтирам е бълг. глагол (наблюдавам, присъствувам, правя разбор на урок с учебна цел)
3 mins
|
хаха Аз говорех за английския израз classroom observation, а не за хоспитиране, а според мен само observation не носи нужното послание. Пример с немския - classroom observation=Unterrichtsbeobachtung, само Beobachtung увисва.
|
|
agree |
silviya stoimenova (X)
47 mins
|
Discussion