Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
паро-, хидро- и топлоизолации
English translation:
vapor proofing, waterproofing, and thermal insulation
Added to glossary by
Pavel Tsvetkov
Jun 25, 2008 21:37
15 yrs ago
Bulgarian term
паро-, хидро- и топлоизолации
Bulgarian to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Покривите са плоски, стоманобетонови с всички необходими паро-, хидро- и топлоизолации
Change log
Jun 30, 2008 08:43: Pavel Tsvetkov Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
vapo(u)r, water and heat proofing
Може и insulation, но като че ли думата за дейността в строителен контекст е по-скоро proofing.
Че е vapo(u)r, а не steam, съм сигурен - наскоро превеждах за разни такива материали на един познат, който има фирма за покривни изолации.
Че е vapo(u)r, а не steam, съм сигурен - наскоро превеждах за разни такива материали на един познат, който има фирма за покривни изолации.
Peer comment(s):
agree |
Trufev
4 hrs
|
Благодаря
|
|
agree |
Peter Skipp
10 hrs
|
Благодаря
|
|
agree |
Bojan Kicurovski
10 hrs
|
Благодаря
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря!"
+1
4 mins
steam, hydro and heat insulation
.
Peer comment(s):
agree |
Iva Ilieva
6 mins
|
Благодаря!
|
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&q=hy... Вижте в какви сайтове излиза hydroinsulation.
40 mins
|
От 10те линка, които излизат на първата страница още на пръв поглед се вижда, че при 5 от тях става дума точно за плоски покриви и тераси. http://www.google.bg/search?hl=bg&q="hydro insulation"&meta=
|
39 mins
steam insulation, waterproofing and heat insulation
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-06-25 22:17:54 GMT)
--------------------------------------------------
Лингво 12: waterproofing 1) устройство гидроизоляции, гидроизоляция 2) гидроизоляционный материал, гидроизоляция.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-06-25 22:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
Използва се и thermal insulation.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-06-25 22:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Waterproof
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-06-25 22:17:54 GMT)
--------------------------------------------------
Лингво 12: waterproofing 1) устройство гидроизоляции, гидроизоляция 2) гидроизоляционный материал, гидроизоляция.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-06-25 22:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
Използва се и thermal insulation.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-06-25 22:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Waterproof
17 hrs
damp-proof (dampproof - BE); moisture proof; heat insulation
Тъй като говорим за строителство (покриви)р това са термините, употребявани в ВЕ, засечени с други езици.
Пароизолация - т.е. (устойчив) на пАри - dampproof (BE), damp-proof
хидроизолация - т.е. (устойчив) на влага, Н2О - moisture proof (waterproof)
топлоизолация - т.е. [изолация от студ ;-), за запазване на топлината] - heat / thermal insulation
Аналогия със: звукоизолиращ - sound-proof, fire-proof, weather-proof, etc.
Пароизолация - т.е. (устойчив) на пАри - dampproof (BE), damp-proof
хидроизолация - т.е. (устойчив) на влага, Н2О - moisture proof (waterproof)
топлоизолация - т.е. [изолация от студ ;-), за запазване на топлината] - heat / thermal insulation
Аналогия със: звукоизолиращ - sound-proof, fire-proof, weather-proof, etc.
Discussion
1) По мое мнение "vapor" надделява над "steam", защото става дума за защита срещу конденз; формата "vapour" е по-рядко срещана (съотношението американски-британски английски едва ли има нужда от обяснение); смятам, че "proofing" е за предочитане, щом става дума за вода и нейните производни;
2) "waterproofing" (http://www.google.bg/search?as_q=waterproofing&hl=bg&client=... се среща много по-често от "hydro insulation" (http://www.google.bg/search?as_q=&hl=bg&client=firefox-a&rls... т.е. Google: 4 580 000 английски страници за waterproofing, 906 английски страници за "hydro insulation"; "waterproofing" се пише по-често слято;
3) "thermal insulation" е по мое мнение най-точно, тъй като на български под "топлоизолация" най-често се разбира изолация срещу студ, т.е. не би следвало в превода да се ограничаваме до "топлина".
"vapor proofing, waterproofing, and thermal insulation".
Моля, ако някой има забележки по същество, да ги сподели!