Glossary entry

Arabic term or phrase:

ادب سز

English translation:

impolite

Added to glossary by Abdallah Ali
Feb 14, 2014 10:06
10 yrs ago
Arabic term

ادب سز

Arabic to English Other General / Conversation / Greetings / Letters insult
I know this is an Iraqi insult meaning someone is "uneducated", can anyone explain how it breaks down as I can't find سز in the dictionary? Many thanks in advance for your help!
Proposed translations (English)
4 +5 impolite
Change log

Feb 28, 2014 07:28: Abdallah Ali Created KOG entry

Discussion

Murad AWAD Feb 14, 2014:
سز سز هنا تعني
بدون
ولكن لها أستعمالات أخرى ضمن تركيبات أخرى
لدى يرجى عدم الخلط
هنا تعني بدون
ولها معاني أخرى ضمن استعمالات أخرى
بسلام
Abdallah Ali Feb 14, 2014:
غير/ليس Hi, I understand it is a Turkish word and used here as a suffix. Please check http://translate.google.com/#auto/en/-siz

Its equivalent in MSA would be something like غير أو ليس etc. However, in Arabic, it will be used as a prefix, e.g. غير مُؤدَّب.

A Turkish-speaking colleague, like Murad Awad, can definitely bring a better insight into this, if he is available.
Maureen Millington-Brodie (asker) Feb 14, 2014:
Is there an MSA equivalent of سز?

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

impolite

Please find more explanation here: http://ar.wiktionary.org/wiki/سز

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2014-02-14 10:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=128344

http://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=294037


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-02-14 10:22:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://old.wikiraqi.com/index.php/أدب_سز
Peer comment(s):

agree Spiridon : Yes
3 mins
Thank you
agree Saleh Dardeer : I like it
52 mins
Thank you
agree Linda Al-Bairmani
2 hrs
Thank you
agree Murad AWAD : السلام عليكم أدبسز تعني shameless impudent unembarrassed rude
2 hrs
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته شكرا جزيلا على المرور والإفادة. جزاكم الله خيرا
agree Lamis Maalouf : Very interesting question and answer. I remember older people using this term to rebuke children but never knew where it came from :)
4 hrs
Thank you very much
agree Musa Alzghoul : Sounds like Turkish or Kurdish.
5 hrs
Thank you
disagree Haytham Boles : It means more than impolite. I agree with Murad's explanation: shameless, impudent ...
21 hrs
Thank you but Murad also agreed on impolite.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search