Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
driving vs. conducting a vehicle
Polish translation:
kierowanie vs. prowadzenie pojazdu
Added to glossary by
PanPeter
Mar 26, 2005 21:41
19 yrs ago
1 viewer *
English term
driving vs. conducting a vehicle
English to Polish
Tech/Engineering
Computers: Software
cars & computers
jestem lekko oszolomiona
Do not use the product in any way whatsoever that would compromise driving or conducting any vehicle.
Do not use the product in any way whatsoever that would compromise driving or conducting any vehicle.
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | kierowanie vs. prowadzenie pojazdu | PanPeter |
4 +1 | kierowanie a prowadzenie | atche84 |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
kierowanie vs. prowadzenie pojazdu
tak by mi sie wydawalo, oczywiscie kierowanie pojazdem lub prowadzenie pojazdu
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzieki - adres mi sie pomotal, Peter! Podasz nowy?"
+1
11 mins
kierowanie a prowadzenie
oczywiscie medrki sa wszedzie. proponuje chlopskie rozumowanie - driving to siedzac za kierownica, conducting to ciagnac (przed) lub biegnac (za) pojazdem.
bartku, nie daj sie szelmowac!
bartku, nie daj sie szelmowac!
Discussion
Prowadzenie = to driving a do tego trzymanie si� trasy i inne czynno�ci jak otwieranie drzwi autobusu na przystankach, a pewnie i operowanie mechanizmem wywrotki