Oct 17, 2001 02:28
22 yrs ago
Russian term
БОМЖ и З
Russian to English
Other
Особое внимание обращать на лиц, находящихся в нетрезвом состоянии, БОМЖ и З, а также проявляющих немотивированную агрессивность и склонность к вандализму.
Что такое "БОМЖ", понятно, а вот что такое "З" в этом замечательном произведении искусства - инструкции для охранников(что такое "хлопок одной ладони" - :))?
Что такое "БОМЖ", понятно, а вот что такое "З" в этом замечательном произведении искусства - инструкции для охранников(что такое "хлопок одной ладони" - :))?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
55 mins
Selected
БОМЖ и З (без определенного места жительства и занятий)
I would probably just translate this as "homeless persons" as, in English, it is implied that homeless persons have no employment. Otherwise "homeless persons without work" or "unemployed homeless persons".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think you are right. Thank you!"
+2
14 mins
без определенного места жительства и рода занятий
Думаю, что расшифровывается загадочное "З" именно так.
Удачи,
Владимир
Удачи,
Владимир
Peer comment(s):
agree |
Alex Pchelintsev
: может быть, без "рода"
2 mins
|
agree |
Ludwig Chekhovtsov
1 hr
|
40 mins
homeless
People without a permanent accomodation.
41 mins
homeless
People without a permanent accomodation and occupation.
59 mins
Regarding my last
The link I posted seems to be missing the last 2 letters. It should of course be:
http://www.budgetrf.ru/Publications/2001/Adoption/Regional/S...
http://www.budgetrf.ru/Publications/2001/Adoption/Regional/S...
1 hr
persons with no fixed abode or/ and employment
Terminology, used in Social Work.
Good luck!
Good luck!
Something went wrong...