Oct 17, 2001 02:28
22 yrs ago
Russian term

БОМЖ и З

Russian to English Other
Особое внимание обращать на лиц, находящихся в нетрезвом состоянии, БОМЖ и З, а также проявляющих немотивированную агрессивность и склонность к вандализму.

Что такое "БОМЖ", понятно, а вот что такое "З" в этом замечательном произведении искусства - инструкции для охранников(что такое "хлопок одной ладони" - :))?

Proposed translations

55 mins
Selected

БОМЖ и З (без определенного места жительства и занятий)

I would probably just translate this as "homeless persons" as, in English, it is implied that homeless persons have no employment. Otherwise "homeless persons without work" or "unemployed homeless persons".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think you are right. Thank you!"
+2
14 mins

без определенного места жительства и рода занятий

Думаю, что расшифровывается загадочное "З" именно так.

Удачи,
Владимир
Peer comment(s):

agree Alex Pchelintsev : может быть, без "рода"
2 mins
agree Ludwig Chekhovtsov
1 hr
Something went wrong...
40 mins

homeless


People without a permanent accomodation.
Something went wrong...
41 mins

homeless


People without a permanent accomodation and occupation.
Something went wrong...
59 mins

Regarding my last

The link I posted seems to be missing the last 2 letters. It should of course be:

http://www.budgetrf.ru/Publications/2001/Adoption/Regional/S...
Something went wrong...
1 hr

persons with no fixed abode or/ and employment

Terminology, used in Social Work.

Good luck!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search