Jan 16, 2005 12:40
19 yrs ago
3 viewers *
German term

Sentence

Non-PRO German to English Other Other
Sentence: Die Polizei geht von Mord aus, bei dem Heimtücke und Habgier im Spiel gewesen seien.

Context: Moshammer habe ihn mit in sein Haus genommen. Dort habe sich nach Aussagen des Tatverdächtigen Moshammer geweigert, den vereinbarten Betrag zu zahlen. Darüber sei es zu einem Streit gekommen, in dessen Verlauf der 25-Jährige den Modemacher erdrosselt habe. Dann sei er mit der Straßenbahn nach Hause gefahren. Die Polizei geht von Mord aus, bei dem Heimtücke und Habgier im Spiel gewesen seien. Die Staatsanwaltschaft kündigte an, noch am Sonntag Haftbefehl zu beantragen.

Question: Does it mean that this murder arisen out of plots and greed?

TIA!
Proposed translations (English)
3 +1 Not really
4 malice and avarice

Discussion

Non-ProZ.com Jan 16, 2005:
Does it mean that this murder arose out of plots and greed?

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Not really

You are right with Habgier - greed.
But Heimtücke is more like malice. Leo gives cattiness as a translation of Heimtücke. It does not mean that it was planned.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-01-16 12:50:50 GMT)
--------------------------------------------------

You might find this interesting: http://de.wikipedia.org/wiki/Mord. Further down in the article is a definition of \"Mord\" according to German law. Heimtücke is also mentioned there.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-01-16 12:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

Definition of \"Heimtücke\":

Die Heimtücke bezeichnet ein Verhalten, dass besonders verwerflich dadurch erscheint, als dass es für andere nicht vorhersehbar und nachteilig wirkt.

Strafrecht
Die Heimtücke ist im deutschen Strafrecht ein sog. Mordmerkmal. Beim Vorliegen dieses Merkmals bei einer vorsätzlichen Tötung wird nicht von einem Totschlag (§ 212 StGB), sondern vom Mord (§ 211 StGB) gesprochen.

Nach weit verbreiteter Ansicht ist die Heimtücke im Strafrecht als bewusstes Ausnutzen der Arg- und Wehrlosigkeit des Opfers in feindlicher Willensrichtung zu definieren. Von der Arglosigkeit sind jedoch diejenigen Opfer auszunehmen, die nicht fähig sind, die feindliche Willensrichtung des Angreifers zu erkennen (Kleinkinder und Säuglinge, Ohnmächtige und geistig oder psychisch Behinderte).

Das Bundesverfassungsgericht hatte an der Auslegung des Merkmals \"Heimtücke\" im § 211 StGB erhebliche Kritik geübt. Daraufhin wurden verschiedene Ansätze diskutiert: Zum einen wurde ein besonderer Vertrauensbruch zur Begründung des Merkmals gefordert. Die Rechtsprechung hat sich dem Meinungsstreit in der Literatur jedoch weitgehend durch die sog. Rechtsfolgenlösung entzogen. Erscheint die Verhängung der lebenslangen Freiheitsstrafe als unverhältnismäßig gegenüber dem Unrecht der Tat, so kann die Strafe nach den Grundsätzen des § 49 Abs. 1 S. 1 StGB gemildert werden.

http://www.infos-lexikon.de/Heimtücke.html

HTH
Peer comment(s):

agree Alison Schwitzgebel
0 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, sundari!"
9 mins

malice and avarice

malice and avarice are thought to have been motives in this murder

malice=Heimtücke
avarice=Habgier
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search