Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
attorn, to
French translation:
reconnaître une juridiction
Sep 22, 2001 15:08
22 yrs ago
2 viewers *
English term
attorn, to
English to French
Law/Patents
Divorce Act - Variation of Support:
"1. Spouse applies in:
(i) Province A and respondent attorns —> Prov. A has juridiction to decide case on merits;
(ii) Province A and respondent does not attorn —> Judge has discretion to decide on merits or decide provisionally depending on interpretation fo case law ans Sections - SS. 5(1)(a), 17.1, 18,19"
Help! "Attorn" usually refers to tenants/new landlord relations but in this particular instance, I don't have a clue!
Thank you.
"1. Spouse applies in:
(i) Province A and respondent attorns —> Prov. A has juridiction to decide case on merits;
(ii) Province A and respondent does not attorn —> Judge has discretion to decide on merits or decide provisionally depending on interpretation fo case law ans Sections - SS. 5(1)(a), 17.1, 18,19"
Help! "Attorn" usually refers to tenants/new landlord relations but in this particular instance, I don't have a clue!
Thank you.
Proposed translations
(French)
4 +3 | reconnaître (la jurisdirction) | Maya Jurt |
4 | consentir | Katalin Rozália Szász |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
reconnaître (la jurisdirction)
HTH
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
1 hr
Something went wrong...