Glossary entry (derived from question below)
Dec 1, 2004 04:37
19 yrs ago
9 viewers *
Arabic term
ممارسة
Arabic to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Request for Proposal
Please note that I am not looking for the general meaning of ممارسة, so there is no need to answer "practice". This is in the context of an RFP written in Arabic and contains the following condition as part of pricing considerations:
يجب أن تكون جميع الأسعار نهائية وغير قابلة للممارسة
Thanks for your help.
يجب أن تكون جميع الأسعار نهائية وغير قابلة للممارسة
Thanks for your help.
Proposed translations
(English)
5 +4 | negotiation | MElHelw |
4 +3 | It could be an error, and it should be | Saleh Ayyub |
Proposed translations
+4
6 hrs
Arabic term (edited):
������
Selected
negotiation
In commercial aspects, there is no error, the term "mumarasa" is used meaning negotiation. Following tenders there can be "galsat mumarasa = negotiation session" to bring the 2 best prices/offers to compete directly. In Egypt, tender conditions always mention final (nehaiya) non negotiable (gheir qabela lil mumarasa)prices but out of first hand experience, more than 8 years competing in Ministry tenders, there are always negotiations.
ممارسة الأسعار / يمارس مع الموردين
ممارسة الأسعار / يمارس مع الموردين
Peer comment(s):
agree |
Yasser El Helw
3 hrs
|
Thank you young brother
|
|
agree |
zax
8 hrs
|
Thank you zax
|
|
agree |
Ahmed Reffat
1 day 5 hrs
|
Thank you Ahmed Reffat
|
|
agree |
AhmedAMS
13 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Yassed, now I am glad I asked."
+3
48 mins
Arabic term (edited):
������
It could be an error, and it should be
t could be an error, and it should be "المساومة" which mean negotiable.
Saleh
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-12-01 05:26:32 GMT)
--------------------------------------------------
It could be an error, and it should be \"المساومة\" which means negotiable
Saleh
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-12-01 05:26:32 GMT)
--------------------------------------------------
It could be an error, and it should be \"المساومة\" which means negotiable
Peer comment(s):
agree |
Arabicstart
: all prices must be final and non "negotiable"
55 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Demosthene
: or non revisable "mouraja'a"
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
ALI HASAN
3 hrs
|
Thanks
|
Discussion
�� ������ ��� ���� ��� ��������� ���� ��� �� ��� ���� ���� ������ ��