Nov 15, 2004 12:16
19 yrs ago
English term
cover one's bases
English to Russian
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
David, then, wants to cover his bases with Jonathan.
Речь о библейской истории взаимоотношений Давида и Ионафана (1 Цар.)
Речь о библейской истории взаимоотношений Давида и Ионафана (1 Цар.)
Proposed translations
(Russian)
3 +4 | подстраховаться | Vladimir Vaguine |
5 +3 | см. | Blithe |
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
подстраховаться
А то и "перестраховаться".
Сужу по контексту. Не только представленному здесь, но и по тому, в котором это выражение встречается в сети. Ссылок на словари дать не могу за отсутствием оных. Ссылок, конечно. Словарей-то много, да нет в них этого выражения. :(
David, then, wants to cover his bases with Jonathan: Тогда Давид решает "подстраховаться" в отношении (позиции) Ионафана.
Давид понимает, что Ионафан может оказаться в сложном положении: если его отец выступит против Давида, Ионафану придется решать, на чью сторону встать - на сторону отца или друга. Поэтому Давид пытается заранее прозондировать почву и заранее заручиться поддержкой Ионафана.
Сужу по контексту. Не только представленному здесь, но и по тому, в котором это выражение встречается в сети. Ссылок на словари дать не могу за отсутствием оных. Ссылок, конечно. Словарей-то много, да нет в них этого выражения. :(
David, then, wants to cover his bases with Jonathan: Тогда Давид решает "подстраховаться" в отношении (позиции) Ионафана.
Давид понимает, что Ионафан может оказаться в сложном положении: если его отец выступит против Давида, Ионафану придется решать, на чью сторону встать - на сторону отца или друга. Поэтому Давид пытается заранее прозондировать почву и заранее заручиться поддержкой Ионафана.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Да, именно так. Спасибо. Вот что сказал автор:
He wants to make sure, in advance, that Jonathan will be his friend when the situation goes bad.
To cover your bases is to ensure your position."
+3
5 hrs
см.
Пока искала ссылки, Владимир уже дал ответ, который я собиралась написать:) Но все же приведу нарытую мною ссылку из энциклопедии,(выражение, как вы понимаете, из бейсбола), просто для ясности:
In baseball part of the infielders' job is to **cover bases**. That is, they stand next to a base with one foot on the base.
In general, the first baseman covers first base, the second baseman
covers second, the third baseman covers third, and the catcher covers home base. On balls to the first baseman the pitcher or second baseman might cover instead.
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Covering a base
In baseball part of the infielders' job is to **cover bases**. That is, they stand next to a base with one foot on the base.
In general, the first baseman covers first base, the second baseman
covers second, the third baseman covers third, and the catcher covers home base. On balls to the first baseman the pitcher or second baseman might cover instead.
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Covering a base
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Kropotov
: ну и по-дурацки же у них статьи названы на freedictionary! я искал там же "cover one's bases", "cover all bases", "cover bases" и, понятно, ничего не нашел!
3 mins
|
да уж, я тоже долгонько искала :)
|
|
agree |
Vladimir Vaguine
: :)
13 mins
|
спасибо, Владимир, а по поводу "пардон" я в комментарии к вашему ответу кое-что добавила :)
|
|
agree |
Larissa Dinsley
10 hrs
|
спасибо
|
Something went wrong...