Nov 12, 2004 11:47
19 yrs ago
English term
division of spoils
English to Russian
Art/Literary
Journalism
- ��������� ����������� �������
Thus, what appears to be emerging is a sort of ***division of spoils***. Armenia, Tajikistan, and Kazakhstan are on the Russian side; Uzbekistan and Azerbaijan are allied with the United States; Georgia and Kyrgyzstan are subject to substantial influence from Russia and the United States, both of which have troops in these countries; and Turkmenistan ostensibly pursues its long-standing policy of active neutrality. Moreover, this division appears to be satisfactory for both major powers.
Как всегда, смысл ясен и интонация тоже, а вот формулировка нет. Спасибо за идеи!
Как всегда, смысл ясен и интонация тоже, а вот формулировка нет. Спасибо за идеи!
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | дележ добычи (трофеев) | Yuri Smirnov |
4 +2 | "раздел добычи" | Alexander Onishko |
5 | Распределение должностей | Levan Namoradze |
2 +1 | как вариант. | Dmytro Voskolovych |
3 | перетягивание каната | Iouri Ostrovski |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
дележ добычи (трофеев)
Так что происходит своего рода дележ добычи.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-11-12 11:53:58 GMT)
--------------------------------------------------
Так что теперь стороны \"подбивают бабки\" - кому что досталось.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-11-12 11:57:06 GMT)
--------------------------------------------------
разбираются с \"прикупом\".
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-11-12 11:53:58 GMT)
--------------------------------------------------
Так что теперь стороны \"подбивают бабки\" - кому что досталось.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-11-12 11:57:06 GMT)
--------------------------------------------------
разбираются с \"прикупом\".
Peer comment(s):
agree |
Levan Namoradze
: разбираются с "прикупом" - красиво.
6 mins
|
Спасибо
|
|
agree |
Konstantin Kisin
: так!
32 mins
|
Спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
3 mins
Распределение должностей
spoil (мн.) - государственные должности, распределяемые среди сторонников партии, победившей на выборах.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-12 11:52:53 GMT)
--------------------------------------------------
В данном контексте, Миша, возможно речь просто о выгоде (\"добыче\"), предпологаемо получаемой от России...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-11-12 11:52:53 GMT)
--------------------------------------------------
В данном контексте, Миша, возможно речь просто о выгоде (\"добыче\"), предпологаемо получаемой от России...
+2
5 mins
"раздел добычи"
так в кавычках и напишите :) =>
15. Раздел добычи между воинами был узаконен императорами исаврийской династии. ...
www.babon.sitecity.ru/ltext_0903104639. phtml?p_ident=ltext_0903104639.p_0708143339
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-11-12 11:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
spoil
plural noun spoils
1. property seized by victor: valuables or property seized by the victor in a conflict
...
Encarta® World English Dictionary © & (P) 1999 Microsoft Corporation. All rights reserved. Developed for Microsoft by Bloomsbury Publishing Plc.
15. Раздел добычи между воинами был узаконен императорами исаврийской династии. ...
www.babon.sitecity.ru/ltext_0903104639. phtml?p_ident=ltext_0903104639.p_0708143339
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-11-12 11:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
spoil
plural noun spoils
1. property seized by victor: valuables or property seized by the victor in a conflict
...
Encarta® World English Dictionary © & (P) 1999 Microsoft Corporation. All rights reserved. Developed for Microsoft by Bloomsbury Publishing Plc.
+1
1 hr
как вариант.
возможно, происходит "формирование противоположных лагерей и соответствующий делёж энергоресурсов", ведь здесь есть два главных лагеря - США И Россия и кучка стран-последователей
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Lioukaikine (X)
: Передел энергоресурсов. А может даже и "этап передела мира", ведь речь об огромных запасах стратегического сырья, людских ресурсах. Задача этапа - ухватить себе кусок побольше и отсечь конкурентов.
9 hrs
|
совершенно верно, Владимир, и, что самое интересное, заявление о переделе мира вовсе не звучит высокопарно, спасибо!
|
6 hrs
перетягивание каната
возникло некоторое перетягивание каната: содной стороны... с другой стороны...
Это как образный вариант
Это как образный вариант
Discussion
������, � ����� �����, � �����������. �� � � ������ ���� - ����� ������.