Glossary entry

English term or phrase:

leaseback

Portuguese translation:

leaseback

Added to glossary by Sonia Almeida
Oct 4, 2004 10:15
19 yrs ago
4 viewers *
English term

leaseback

English to Portuguese Other Law: Contract(s)
I know what it is (when one party sells a property to a buyer and the buyer immediately leases the property back to the seller) but I don't know if there is a term for this in PT.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

leaseback

Olá outra vez,
Em Portugal não se traduz.
"LEASEBACK
Operação pela qual uma empresa vende um bem imobilizado a uma empresa especializada, recuperando simultaneamente o seu uso por meio de um contrato de leasing."

http://www.esfgabinete.com/dicionario/?completo=1&conceito=L...

Este glossário parece-me, de resto, bastante bom.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-10-04 10:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

Outro exemplo, de muitos possíveis, em que o conceito é utilizado:
\"A PT ganhou cerca de 15 milhões de euros com uma operação de engenharia financeira feita sobre alguns dos equipamentos de rede GSM da TMN. O montante traduz uma remuneração superior a 6% sobre o valor de mercado dos activos, 233 milhões de euros segundo a PT. O valor contabilístico destes activos é de 174 milhões de euros.
A operação, que configura uma venda transfronteiriça com um leaseback dos equipamentos, implica a passagem da propriedade dos equipamentos de rede para outra entidade, um trust holandês criado pela PT, mantendo a TMN o usufruto da rede e os direitos a usar plenamente a rede e a fazer sobre ela todos os up-grades que considere necessários durante 13 anos. \"
http://www.dnbdirect.pt/cont_noticia.asp?NewsId=2650
Peer comment(s):

agree António Ribeiro : Tenho que admitir que hoje em dia já não se escreve mais em PORTUGUÊS. Só no segundo exemplo, existem três termos ingleses absolutamente desnecessários. É triste, mas é também uma realidade. E a tendência é para piorar.
10 mins
É a realidade. As coisas acontecem hoje com tal velocidades, que não há tempo para reflectir, ponderar, escolher e introduzir uma tradução claramente entendida por todos. Não é só em português que o problema se põe. Fraco consolo - concordo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pois é, uma triste realidade... Obrigada a todos!"
6 mins

alugar / pagar renda

Não vejo outra maneira de o dizer em Pt-Pt. Vendo a casa e passo a ser inquilino do novo proprietário.
Something went wrong...
723 days

relocação

Sendo "lease" uma locação, esta será outra hipótese, pelo menos em termos contabilísticos.

"Uma operação de venda com relocação envolve a venda de um activo pelo vendedor e a locação de novo do mesmo activo pelo locador".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search