Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
calendario civile
German translation:
Kalenderjahr
Added to glossary by
Ulrike Bader
Sep 30, 2004 15:07
19 yrs ago
Italian term
calendario civile
Italian to German
Tech/Engineering
SAP
SAP-Programm
Es geht um ein SAP-Programm:
Berechung der Zinsen:
base giorni:
365 Tage per il calendario civile
giorni di abbuono:
inserire eventuali giorni da abbuono a applicare.
Calendario civile: Jahreskalender??
Danke vielmals.
Gabriele
Berechung der Zinsen:
base giorni:
365 Tage per il calendario civile
giorni di abbuono:
inserire eventuali giorni da abbuono a applicare.
Calendario civile: Jahreskalender??
Danke vielmals.
Gabriele
Proposed translations
(German)
4 | Kalenderjahr | Ulrike Bader |
3 +1 | Staatlicher Kalender | Tell IT Translations Helene Salzmann |
4 -1 | Jahreskalender | Befanetta81 |
3 | Zivilkalender | Carsten Mohr |
Proposed translations
13 mins
Selected
Kalenderjahr
würde ich sagen
Peer comment(s):
disagree |
Befanetta81
: Kalenderjahr ist "anno civile"
3 mins
|
in der Eile falsch gelesen, sorry
|
|
agree |
Alberto Franci (X)
: es wird in allen Seiten mit "SAP" verwendet, siehe auch Seiten mit "Zinsberechnung"
8 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke vielmals"
-1
16 mins
Jahreskalender
anno civile: Kalenderjahr
calendario civile: Jahreskalender
calendario civile: Jahreskalender
Peer comment(s):
neutral |
Ulrike Bader
: und das wäre deiner Meinung nach ein calendario civile?
55 mins
|
calendario civile= Jahreskalender
|
|
disagree |
Christel Zipfel
: unter Jahreskalender verstehe ich einen Kalender für 1 Jahr
5 hrs
|
das ist doch wie bei anno civile,
|
+1
1 day 6 hrs
Staatlicher Kalender
Die Feiertage sind ja in Italien nicht dieselben wie in Deutschland oder in anderen Ländern. Ich denke, auf das kommt es hier an ..... Ansonsten stimme ich Ulrike zu.
Ciao
Ciao
Peer comment(s):
agree |
chiara marmugi (X)
: sono pienamente d'accordo con te
2 days 14 hrs
|
Grazie!
|
7 days
Zivilkalender
stammt zwar aus meinem Rechts- und Wirtschaftslexikon, scheint mir aber eine freie Übersetzung aus dem Italienischen zu sein
auf der unten angegebenen Seite wurde beim ersten Eintrag der Begriff "wirklicher" Kalender" verwendet... wohl auch hier eine Verlegenheitslösung
reicht nicht: 365 Kalendertage?
auf der unten angegebenen Seite wurde beim ersten Eintrag der Begriff "wirklicher" Kalender" verwendet... wohl auch hier eine Verlegenheitslösung
reicht nicht: 365 Kalendertage?
Reference:
Discussion
also sind die staatlich anerkannten Feiertage angegeben - aber was ist da der Unterschied zum Kalenderjahr???