Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
но тоже достаточно
English translation:
still quite a few
Added to glossary by
Mikhail Kropotov
Sep 16, 2004 19:23
19 yrs ago
Russian term
no tozhe dostatochno - contextual question
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Interview with a drug user.
Q - A mnogo devushek-to, tozhe - in''ektsionnykh potrebitelei?
A - Nu pomen'she, v printsipe, chem nas - soldat, no tozhe dostatochno.
Does "tozhe dostatochno" mean that there are 'enough' men and 'enough' women?
Or does it mean that although there are fewer women than men, there are still enough of them?
I'm not really sure about 'enough' as a translation either..
Q - A mnogo devushek-to, tozhe - in''ektsionnykh potrebitelei?
A - Nu pomen'she, v printsipe, chem nas - soldat, no tozhe dostatochno.
Does "tozhe dostatochno" mean that there are 'enough' men and 'enough' women?
Or does it mean that although there are fewer women than men, there are still enough of them?
I'm not really sure about 'enough' as a translation either..
Proposed translations
(English)
4 +2 | 2nd dostatochno means "quite a few", "not too few" | Mikhail Kropotov |
4 | -> | Konstantin Kisin |
4 | plenty | Kasvukas |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
2nd dostatochno means "quite a few", "not too few"
- Well, there were fewer of them (women) than us, [male] soldiers, but quite a few.
Peer comment(s):
agree |
Mools
: Да, "Quite a few"
48 mins
|
thanks :)
|
|
agree |
Montefiore
: именно так
8 hrs
|
thanx!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. 'Quite a few' or 'a fair few' works. "
3 mins
->
It means there are less women than men, but still 'enough' however much that is. I would translate enough as 'quite a few' here.
9 hrs
plenty
"plenty of those, too" not literal, but carries a hint of sarcasm, which may be intended
Discussion