Sep 6, 2004 20:38
19 yrs ago
Russian term

Choline Chlorure/Pantothйnate de calcium/endox

Russian to French Medical Medical: Pharmaceuticals
Bonsoir а tous,
Il me faut кtre sыre que ces formules pharmaceutiques sont correctement traduites: Choline Chlorure / Pantothйnate de calcium (dans les dicos je ne trouve que le therme "pantothйnique" ?) / Antioxidant (endox)je n'ai rien pu trouver sur endox, qu'est-ce?. Et aussi, est-ce qu'on dit "Produits de remplissage : Lactose" (en russe : Napolniteli : Lactoza)
Mille Merci
Lucine

Proposed translations

12 hrs
Russian term (edited): Choline Chlorure/Pantothйnate de calcium/endox
Selected

choline de chlorure/pantothenate de calcium

Pour endox je n'en ai rien trouvé.
napolniteli - excipient
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Antonia pour "excipient", c'est le terme exact.Je me suis débrouillée en traduisant par "poudre inerte" au moins ça ne trahit pas le sens"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search