Glossary entry (derived from question below)
Aug 27, 2004 02:40
19 yrs ago
19 viewers *
English term
proof of
English to Polish
Other
Law (general)
karne
to z prawa karnego - zeznania osoby podejrzanej, przbywajacej w areszcie, jescze nie skazany, ma przeczytac statement - zeznanie ( podejrzewam, bo to prawo karne , ) i podpisac, w naglowku dokumentu: proof of ..name of the person /defendant
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | zeznanie | yenefer |
2 +1 | dowód czegoś | robwoj |
3 | oświadczenie o zeznaniu | Goodness |
1 | Dowód z przesłuchania (podejrzanego) | Maciej Spiewak |
Proposed translations
+1
20 hrs
Selected
zeznanie
proof - 1. The evidence or argument that compels the mind to accept an assertion as true (wg. Dictionary of Legal Terms A Simplified Guide to the Language of Law)
czyli proof of Mr.X to moze byc po prostu zeznanie Mr.X na temat swojej wersji zdarzen.
czyli proof of Mr.X to moze byc po prostu zeznanie Mr.X na temat swojej wersji zdarzen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "co prawda taka odpowiedz pojawila sie juz wczesniej, ale ta jest pelniejsza i poprawniejsza, dziekuje wszystkim, ktorzy podali swoje sugestie"
+1
6 hrs
dowód czegoś
tutaj chyba zeznanie
Peer comment(s):
agree |
Wojciech Wołoszyk
: wychodzi na to, że chyba zeznanie, ale dziwaczne jakieś
51 mins
|
7 hrs
oświadczenie o zeznaniu
proof of evidence=written statement of what a witness intends to say in court - oświadczenie o zeznaniu świadka w/g Słownika prawa. Peter Collin Publishing
ale nie jestem pewna...bo tu świadek, a tam oskarżony
ale nie jestem pewna...bo tu świadek, a tam oskarżony
15 hrs
Dowód z przesłuchania (podejrzanego)
fakt, zgaduję.
Dziwi mnie przy tym fakt występowania terminu defendant w criminal procedure. Typowo mamy tutaj 'the accused/suspect'. Trudny temat...
Dziwi mnie przy tym fakt występowania terminu defendant w criminal procedure. Typowo mamy tutaj 'the accused/suspect'. Trudny temat...
Discussion
Proof of Mr X
Background information
opis jak doszlo do zdarzenia
Incident on ..date
Previous conviction
cala sprawa dot, usilowania zabojstwa
tytul dokumentu Proof of
ale jest to"statement" ( w moim odczuciu)