Glossary entry

English term or phrase:

proof of

Polish translation:

zeznanie

Added to glossary by magdat
Aug 27, 2004 02:40
19 yrs ago
19 viewers *
English term

proof of

English to Polish Other Law (general) karne
to z prawa karnego - zeznania osoby podejrzanej, przbywajacej w areszcie, jescze nie skazany, ma przeczytac statement - zeznanie ( podejrzewam, bo to prawo karne , ) i podpisac, w naglowku dokumentu: proof of ..name of the person /defendant

Discussion

Non-ProZ.com Aug 27, 2004:
do goodness-no wlasnie, tu on jest oskarzony, a nieswiadkiem, ale dzieki
Non-ProZ.com Aug 27, 2004:
mam tylk o hard copy.
Proof of Mr X
Background information
opis jak doszlo do zdarzenia
Incident on ..date
Previous conviction

cala sprawa dot, usilowania zabojstwa
tytul dokumentu Proof of

ale jest to"statement" ( w moim odczuciu)
Wojciech Wołoszyk Aug 27, 2004:
A masz to w wersji elektronicznej? Jesli tak to mi pode�lij to mo�e na cos wpadn�, bo szczerze m�wi�c wyjasnienia niewiele mi wyja�ni�y. Mo�e dlatego, �e to ju� prawie 5.00

Proposed translations

+1
20 hrs
Selected

zeznanie

proof - 1. The evidence or argument that compels the mind to accept an assertion as true (wg. Dictionary of Legal Terms A Simplified Guide to the Language of Law)
czyli proof of Mr.X to moze byc po prostu zeznanie Mr.X na temat swojej wersji zdarzen.
Peer comment(s):

agree grzes : tak jest
709 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "co prawda taka odpowiedz pojawila sie juz wczesniej, ale ta jest pelniejsza i poprawniejsza, dziekuje wszystkim, ktorzy podali swoje sugestie"
+1
6 hrs

dowód czegoś

tutaj chyba zeznanie
Peer comment(s):

agree Wojciech Wołoszyk : wychodzi na to, że chyba zeznanie, ale dziwaczne jakieś
51 mins
Something went wrong...
7 hrs

oświadczenie o zeznaniu

proof of evidence=written statement of what a witness intends to say in court - oświadczenie o zeznaniu świadka w/g Słownika prawa. Peter Collin Publishing

ale nie jestem pewna...bo tu świadek, a tam oskarżony
Something went wrong...
15 hrs

Dowód z przesłuchania (podejrzanego)

fakt, zgaduję.
Dziwi mnie przy tym fakt występowania terminu defendant w criminal procedure. Typowo mamy tutaj 'the accused/suspect'. Trudny temat...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search