Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bildungsgut
English translation:
educational baggage/package, general education
Added to glossary by
Kevin Pfeiffer (X)
Aug 8, 2004 16:13
19 yrs ago
German term
Bildungsgut
German to English
Art/Literary
Philosophy
The power of the Net!
"Nicht-empirisch angelegte Naturvorstellungen wurden zum lediglich schmückenden, theorie-orientierten * Bildungsgut *"." Deals with the fall-out between natural sciences and natural philosophy. I am looking for a slightly negative, illustrative, yet brief, even knackigen, (nominative) way of saying this. To save you a trip: "established part of one's general education" :-(
"Nicht-empirisch angelegte Naturvorstellungen wurden zum lediglich schmückenden, theorie-orientierten * Bildungsgut *"." Deals with the fall-out between natural sciences and natural philosophy. I am looking for a slightly negative, illustrative, yet brief, even knackigen, (nominative) way of saying this. To save you a trip: "established part of one's general education" :-(
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
baggage, educational baggage
We've encountered something similar in French with "bagage".
Peer comment(s):
agree |
Nancy Arrowsmith
: superfluous educational baggage
22 mins
|
agree |
Richard Benham
: Or maybe "intellectual baggage". The French version is less pejorative, BTW.
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I ended up with something like "pieces of a general education" but I like the "educational baggage/package", too (was my 1st approach)."
+1
5 mins
education package
Does this have the slightly negative connotations you are looking for?
Peer comment(s):
agree |
Derek Gill Franßen
: "educational package" (in quotation marks) See: http://www.fuelcellstore.com/cgi-bin/fuelweb/view=item/cat=1... ;-)
6 hrs
|
19 mins
cultural standard
:)
29 mins
educational asset
slightly negative is what you asked for, ....I guess this could be it.
30 mins
intellectual wealth
perhaps
31 mins
cultural staple
Would that work?
FYI, Langenscheidt translates Bildungsgut as cultural tradtion.
Maybe "part of the cultural tradition" would be another option.
FYI, Langenscheidt translates Bildungsgut as cultural tradtion.
Maybe "part of the cultural tradition" would be another option.
Discussion