Spanish term
Piso corrido
Estoy traduciendo una herencia y en la descripción de las fincas me aparece este término. ¿Alguien sabe a qué se refiere con "piso corrido"? No tengo mucho contexto, solo esta frase:
"Piso PRIMERO, corrido, destinado a negocio, con servicios, e inclusión del derecho conjunto de copropiedad sobre los otros elementos del edificio necesarios para su adecuado uso y disfrute."
Gracias de antemano,
Saludos,
3 | open floor plan | MPGS |
3 | continuous-run floor | Adrian MM. |
Proposed translations
open floor plan
¡Gracias! |
continuous-run floor
One thing it is unlikely to be, if agrees with piso, is a 'buttress'.
Continuous and 'wrap-around' flooring would refer to the floor covering or cladding.
IATE: COM es cubierta corrida COM en continuous deck
One floor installation guy told me that the professional way to install the flooring is to do a continuous run, meaning that the whole hardwood floor is all connected without any break such as a t-molding.
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/architecture/7067398-corrido.html
http://stridetreglown.com/projects/wrap-around-haus-concept/
Something went wrong...