Apr 12 07:46
27 days ago
22 viewers *
English term
Science Based Targets initiative
English to Italian
Other
Science (general)
The Science Based Targets initiative (SBTi) is a collaboration between the CDP (it was the Carbon Disclosure Project), the United Nations Global Compact, World Resources Institute (WRI) and the World Wide Fund for Nature (WWF).[1] Since 2015, more than 1,000 companies have joined the initiative to set a science-based climate target.[2]
https://en.wikipedia.org/wiki/Science_Based_Targets_initiati...
grazie
https://en.wikipedia.org/wiki/Science_Based_Targets_initiati...
grazie
Proposed translations
+1
14 mins
iniziativa SBT / iniziativa dei Science Based Targets (SBT)
https://www.reteclima.it/sbt-net-zero-corporate-standard-un-...
È su questo punto che entra in gioco l’iniziativa dei Science Based Targets (SBT), lanciata nel 2015
https://www.milanounica.it/it/la-carbon-footprint-e-gli-scie...
È su questo punto che entra in gioco l’iniziativa dei Science Based Targets (SBT), lanciata nel 2015
https://www.milanounica.it/it/la-carbon-footprint-e-gli-scie...
15 mins
Iniziativa (degli) Obiettivi basati sulla scienza
Tradurrei come iniziativa (degli) Obiettivi basati sulla scienza
Spero ti sia utile questo suggerimento.
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2024-04-12 08:03:42 GMT)
--------------------------------------------------
Eventualmente anche “fondati” sulla scienza.
Spero ti sia utile questo suggerimento.
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2024-04-12 08:03:42 GMT)
--------------------------------------------------
Eventualmente anche “fondati” sulla scienza.
3 hrs
L’iniziativa Science Based Targets (SBTi) / (obiettivi basati sulla scienza)
Suggerirei di lasciare il termine in inglese con la sigla accanto: L’iniziativa Science Based Targets (SBTi)
Facendo un po’ di ricerche la traduzione letterale sarebbe: obiettivi basati sulla scienza, ma non ho trovato nessun documento/sito ufficiale dove questa versione viene confermata in italiano.
Controllando com’è stato tradotto il termine in altre lingue sembra ci sia stata abbastanza scelta:
Spagnolo: Iniciativa Objetivos Basados en la Ciencia (SBTi)
Francese: Science Based Targets (Objectifs fondés sur la science)
Tedesco: Die Initiative "Wissenschaftsbasierte Ziele" (SBTi)
Si potrebbe anche tradurre: L’iniziativa "Science Based Targets" (obiettivi basati sulla scienza)
Facendo un po’ di ricerche la traduzione letterale sarebbe: obiettivi basati sulla scienza, ma non ho trovato nessun documento/sito ufficiale dove questa versione viene confermata in italiano.
Controllando com’è stato tradotto il termine in altre lingue sembra ci sia stata abbastanza scelta:
Spagnolo: Iniciativa Objetivos Basados en la Ciencia (SBTi)
Francese: Science Based Targets (Objectifs fondés sur la science)
Tedesco: Die Initiative "Wissenschaftsbasierte Ziele" (SBTi)
Si potrebbe anche tradurre: L’iniziativa "Science Based Targets" (obiettivi basati sulla scienza)
Something went wrong...