Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
isolation
German translation:
Freischalten
Added to glossary by
Johannes Gleim
Nov 15, 2023 11:38
6 mos ago
51 viewers *
English term
isolation
English to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Thema Arbeitssicherheit/Arbeitsfreigaben
Hier geht es um die Übersetzung einer App. Einige Bezeichnungen sind bereits übersetzt und sollen von mir gegebenenfalls korrigiert werden.
Der Begriff "isolation" wird durchgehend mit "Isolierung/Isolation" angegeben. Hier einige Beispiele:
- Isolation in Progress for Amendment
- Add Isolation
- Is the isolation appropriate for the class of work (Major/Minor)
Mein Kunde liefert folgende Definition:
The Isolations Management function is used to record the isolation of plant and equipment from all sources of energy during certain types of work. This process aims to ensure that you isolate, reinstate and restart plant safely and reliably
Ist die Bezeichnung in diesem Zusammenhang richtig? Ich hätte 'isolation' eher mit Sicherheitseinrichtung, oder Absperrung übersetzt.
Vielen Dank im Voraus für eure Lichter!
Hier geht es um die Übersetzung einer App. Einige Bezeichnungen sind bereits übersetzt und sollen von mir gegebenenfalls korrigiert werden.
Der Begriff "isolation" wird durchgehend mit "Isolierung/Isolation" angegeben. Hier einige Beispiele:
- Isolation in Progress for Amendment
- Add Isolation
- Is the isolation appropriate for the class of work (Major/Minor)
Mein Kunde liefert folgende Definition:
The Isolations Management function is used to record the isolation of plant and equipment from all sources of energy during certain types of work. This process aims to ensure that you isolate, reinstate and restart plant safely and reliably
Ist die Bezeichnung in diesem Zusammenhang richtig? Ich hätte 'isolation' eher mit Sicherheitseinrichtung, oder Absperrung übersetzt.
Vielen Dank im Voraus für eure Lichter!
Proposed translations
(German)
5 +2 | Freischalten | Johannes Gleim |
4 +2 | Trennung/Abtrennung, Abkopplung/Entkopplung | Holger Tamme |
4 | Absperrung | Maïté Mendiondo-George |
Change log
Dec 1, 2023 18:09: Johannes Gleim Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Freischalten
Der englische Begriff "isolation" wird im Deutschen häufig als "Isolierung" (insulation) verstanden, ist aber ein „false friend“. Gemeint ist in der Regel das Abtrennen von Maschinen von allen elektrischen Anschlüssen, um an der spannungsfrei gemachten Anlage Wartungsarbeiten oder Reparaturen ohne Gefahr von Stromschlägen oder Verbrennungen vornehmen zu können. Hier handelt es sich um das Freischalten der Anlagen. Dies müssen alle Elektriker von der Pike auf lernen. Da ich erst Elektriker gelernt hatte, bevor ein das Studium der Elektrischen Energietechnik begann, erinnere ich mich daran noch im Schlaf.
Dafür gibt ist es im Deutschen die berühmten "Fünf Sicherheitsregeln":
1. Freischalten
2. Gegen Wiedereinschalten sichern
3. Spannungsfreiheit feststellen
4. Erden und Kurzschließen
5. Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
:
Freischalten
Allseitig freischalten
Alle Teile einer elektrischen Anlage, an denen gearbeitet werden soll, müssen allseitig von allen Einspeisungen (Energiequellen) freigeschaltet werden. In elektrischen Anlagen mit mehreren Einspeisungen muss das Freischalten grundsätzlich für jede einzelne Einspeisung separat erfolgen.
https://www.elektropraktiker.de/nachrichten/nachricht/die-fu...
Definition: Allpolige und allseitige Abtrennung eines Anlageteiles von den unter Spannung stehenden Teilen durch sichtbare Trennstrecken.
Term: Freischalten
Definition: the disconnection of an installation from all possible sources of voltage by visible breaks
Term: isolation
Definition: Séparation d'une installation de toute ource possible de tension par coupures visibles.
Term: mise hors tension
https://iate.europa.eu/entry/result/1406532/de-en-fr
https://www.youtube.com/watch?v=4KEedH-eqxM
In diesem Video zeigen wir dir wie HV-Fahrzeuge freigeschaltet werden und wie eine Isolationsprüfung bzw. Prüfung der Potentialausgleichsleitung durchgeführt wird.
Dafür gibt ist es im Deutschen die berühmten "Fünf Sicherheitsregeln":
1. Freischalten
2. Gegen Wiedereinschalten sichern
3. Spannungsfreiheit feststellen
4. Erden und Kurzschließen
5. Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
:
Freischalten
Allseitig freischalten
Alle Teile einer elektrischen Anlage, an denen gearbeitet werden soll, müssen allseitig von allen Einspeisungen (Energiequellen) freigeschaltet werden. In elektrischen Anlagen mit mehreren Einspeisungen muss das Freischalten grundsätzlich für jede einzelne Einspeisung separat erfolgen.
https://www.elektropraktiker.de/nachrichten/nachricht/die-fu...
Definition: Allpolige und allseitige Abtrennung eines Anlageteiles von den unter Spannung stehenden Teilen durch sichtbare Trennstrecken.
Term: Freischalten
Definition: the disconnection of an installation from all possible sources of voltage by visible breaks
Term: isolation
Definition: Séparation d'une installation de toute ource possible de tension par coupures visibles.
Term: mise hors tension
https://iate.europa.eu/entry/result/1406532/de-en-fr
https://www.youtube.com/watch?v=4KEedH-eqxM
In diesem Video zeigen wir dir wie HV-Fahrzeuge freigeschaltet werden und wie eine Isolationsprüfung bzw. Prüfung der Potentialausgleichsleitung durchgeführt wird.
Peer comment(s):
agree |
Renate Radziwill-Rall
: nach so einer Erklärung ...
43 mins
|
Danke!
|
|
neutral |
Schtroumpf
: Sie berücksichtigen nur die Elektrik... Es geht aber auch um Hydraulik, Pneumatik usw. bis hin zu kinetischer Energie, s. Hinweis von Bernd im DB.
1 hr
|
Klar, andere Energieformen können auch gefährlich sein. Niemand sollte z.B. einen unter Druck stehenden Schlauch abschrauben, ohne das Ventil vorher zu schließen. Siehe eigene Referenz in der Diskussion.
|
|
agree |
gofink
3 days 1 hr
|
Danke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins
Absperrung
scheint das Treffende hier zu sein
Peer comment(s):
neutral |
Schtroumpf
: Das könnten auch ganz banale Absperrgitter oder Flatterbandmarkierungen sein. Scheint mir hier nicht brauchbar.
6 hrs
|
+2
17 mins
Trennung/Abtrennung, Abkopplung/Entkopplung
Es geht meines Erachtens um die Abkopplung oder Trennung von Anlagen und Einrichtungen vom Netz, um den Schutz vor Stromschlägen bei evtl. Wartungsarbeiten zu gewährleisten.
Peer comment(s):
agree |
Herbie
: allerdings nicht nur elektrisch, z.B. auch Druckluft, Hydraulik
20 hrs
|
agree |
Kim Metzger
1 day 1 hr
|
neutral |
Matthias Brombach
: Treffer für deine Schrotflinte, was "Trennung" anbetrifft, was auf alle Energiearten zutreffend ist.Glückwunsch zu deinen Punkten.
1 day 7 hrs
|
Discussion
Darüber finde ich nur irgendwie nichts, außer vermutlich in dieser Historie:
https://www.wcm-it.com/deutsch/produkt/historie/historie-der...
Da steht dann nur, ähnlich wie im IBM-Dokument, etwas von "Arbeitserlaubnissen und Sicherheitszertifikaten" - na dann, Prost! Durchblicken wird hier keiner, außer er kennt die Funktionen und Abgrenzungen.
Eine gute Nacht noch!
Zwei Notizen seien dennoch mitgegeben, zusätzlich zu den unten genannten:
1) Ein Allerweltsbegriff wie "Freischaltung" kann schon besetzt sein im System. Beispielsweise arbeitet Makro Ident damit in diesem Sinne:
"Wenn Sie 300 Prozeduren (Verfahren) benötigen, dann bestellen Sie Art.-Nr. 134479 - 300 Prozeduren. Ihnen werden nur 300 Prozeduren in Rechnung
gestellt und auch nur diese 300 Prozeduren (Verfahren) freigeschaltet."
https://www.makroident.de/lockout-tagout/link360.html
Der User darf hier natürlich nicht verwirrt werden. Zudem gibt es bei Maintcare und SAP eine sogenannte "Freischaltabwicklung":
https://maint-care.de/freischaltabwicklung/
https://help.sap.com/docs/SAP_ERP/91ba0a31a83d45188d07035aed...
Das Problem bei Nr. 2? Einfach auf Englisch umschalten, da heißt das Modul "Clearance Management", die "Freischaltung" aber "Lockout/Tagout" und die sog. "Freischaltliste" wiederum "Work Clearance Document".
[...]
Weiß nur nicht, ob das jemanden interessiert, zumal dann ein Grundverständnis der beteiligten Prozesse vorhanden sein muss. Beispiel von unten:
"Die Frage lautet bloß, wie soll man sich das Hinzufügen einer Trennung vorstellen?"
> Ganz einfach. Das wird im System bzw. in der App als Datensatz -(data) record - hinzugefügt. Ist zur Dokumentation, steht ebenso in der Erklärung des Kunden!
Ich komme deshalb übrigens auch nicht umhin, zu betonen, dass wenn die App bspw. auf der Lösung von IBM basiert (s.u.), sind die Begriffe vorgegeben.
Und noch einmal: Prozesse müssen international implementierbar sein, d.h. länderspezifische Anforderungen werden extra entwickelt. Vgl.
Microsoft:
https://learn.microsoft.com/de-de/dynamics365/business-centr...
Oracle:
https://docs.oracle.com/de/applications/jd-edwards/cross-pro...
SAP:
https://www.sap.com/germany/products/embedded-localization.h...
Grundsatz daher: So allgemein wie möglich, so lokal wie nötig.
Frohes WE!
Dass "add anything or device" für einen Programmierer eine Selbstverständlichkeit ist, stelle ich gar nicht in Frage. Die Frage lautet bloß, wie soll man sich das Hinzufügen einer Trennung vorstellen? Wenn man das im Detail wüsste, könnte man das besser verstehen und übersetzen.
Danke für das Mitdenken!
Sicher bleibt die Frage nach "amendment" offen. Aber der Begriff ist hier gar nicht gefragt, und Überarbeitungen oder Nachträge in einer Dokumentation sind doch nichts Überraschendes. Man findet solche amendments durchaus im Zusammenhang mit "Isolation Control Certificates", s. auch Björns Beitrag.
Zur Behauptung, "isolation" würde von Fachleuten gemieden: Herr Gleim, blättern Sie vielleicht mal hier https://www.cnlopb.ca/wp-content/uploads/rqfs/200089.pdf durch, was in Section 4.0, "Equipment Isolation and Reinstatement (Lock-out/Tag-out)" steht.
Als Elektroingenieur, der 23 Jahre mit US-amerikanischen und britischen Normen zu Schaltanlagen arbeiten musste, kenne ich die Unterschiede zwischen LOTO und den 5 Sicherheitsregeln genau und wundere mich nur über den zitierten englischen Kontext, speziell bei
- Isolation in Progress for Amendment, und
- Add Isolation. Was meinet er mit "for Amendment"?
Deine Wartungssicherung klingt gut! Gerade im Zusammenhang mit solchen Systemen. https://www.quentic.de/fachbeitraege/wartungssicherung-mit-d...
Eigentlich ist das, ohne meinen technisch spezialisierten Kollegen auf die Füße treten zu wollen, auch mein Spezialgebiet (Softwareentwicklung) und nicht die angegebene Kategorie. Da gelten meist ganz andere Regeln und weder "record" noch "add" ist in dem Zshg. schwierig zu erfassen, weil das in Programmen und auch bei Apps Standardbegriffe sind.
Es wird hier lediglich eine "Aufzeichnung" (deshalb "record") gemacht. Niemand schaltet damit irgendetwas frei oder sichert es. Es geht höchstwahrscheinlich um so etwas hier:
https://www.ibm.com/docs/en/mfo-and-g/7.6.1?topic=certificat...
Das sind Softwareprozesse; da sind Fachbegriffe bestimmt nicht schlecht, aber es gibt Wichtigeres.
Da nützen dann auch "typisch deutsche" Begriffe wenig, weil es so definiert sein muss wie in Englisch. Ansonsten muss man das komplette Modul neu aufsetzen und dazu braucht es dann auch nicht unbedingt eine Übersetzung, weil es dann die deutschen Muttersprachler machen.
LOTO wird zudem nicht nur in den USA verwendet (mein Link war AUS). Würde es womöglich mit "Wartungssicherung" versuchen.
1
a(1): to set down in writing : furnish written evidence of
(2): to deposit an authentic official copy of
record a deed
b: to state for or as if for the record
voted in favor but recorded certain reservations
c(1): to register permanently by mechanical means
earthquake shocks recorded by a seismograph
(2): indicate, read
the thermometer recorded 90°
2: to give evidence of
3: to cause (sound, visual images, data, etc.) to be registered on something (such as a disc or magnetic tape) in reproducible form
https://www.merriam-webster.com/dictionary/record
@ Jessica: Hat der Kunde Englisch oder vielleicht Französisch als Muttersprache? Dann sollte dies noch mal hinterfragt werden.
"Der Freischaltprozess beinhaltet bei LOTO die fünf Sicherungsschritte:
1. Energiequellen abschalten
2. Gespeicherte (Rest-)Energien beseitigen und/oder sichern
3. Sichern durch eine Blockier-Einrichtung mit Schloss
4. Anbringen einer sichtbaren Kennzeichnung
5. Energiefreiheit kontrollieren
:
Das LOTO-Verfahren mit Funktionstest (Englisch: try out) wird in der angloamerikanischen Literatur auch als LOTOTO-Verfahren bezeichnet und dient zur praktischen Erprobung der Energiefreiheit."
Bei LOTO fehlt die Prüfung der Energiefreiheit (bzw. Spannungsfreiheit):
1. Freischalten
2. Gegen Wiedereinschalten sichern
3. Spannungsfreiheit feststellen
4. Erden und Kurzschließen
5. Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
Der US-amerkanische Begriffe "LOTO" und "LOTOTO" sind für deutsche Handwerker meist unverständlich und kommen in deutschen Normen nicht vor. Deshalb sollte man bei den eingeführten deutschen Begriffen bleiben.
"The aim of an isolation procedure is to:
isolate all forms of potentially hazardous energy to ensure that an accidental release of hazardous energy does not occur
control all other hazards to those doing the work
ensure that entry to a restricted area is tightly controlled."
https://www.safework.sa.gov.au/workplaces/plant-tools-and-ve...
Auch dort, was Herbie ansprach:
"Examples of energy sources include electricity, hydraulic pressure, compressed air or gas, gravity, kinetic spring tension and moving parts."
Das ist LOTO ("isolated" kommt oben im Text mit "locked" zusammen vor):
"Mechanische und elektrische Sicherung (Lockout)
...
Optische Sicherung (Tagout)"
https://www.haufe.de/arbeitsschutz/sicherheit/lockout-tagout...
Wo wir uns wohl alle einig sind, ist, dass die Original-Übersetzung kaum korrekt sein kann.
Beste Grüße
"Der Freischaltprozess beinhaltet bei LOTO die fünf Sicherungsschritte:
1. Energiequellen abschalten
2. Gespeicherte (Rest-)Energien beseitigen und/oder sichern
3. Sichern durch eine Blockier-Einrichtung mit Schloss
4. Anbringen einer sichtbaren Kennzeichnung
5. Energiefreiheit kontrollieren"
Dass Sie Elektriker gelernt haben, ist mit Sicherheit einige Zeit her. Aussagekräftiger sind da tatsächlich die gültigen Vorschriften der Berufsgenossenschaften. Genau deshalb habe ich vorhin auf den "Freischalten-Gesamtprozess" verwiesen.
Um zu vermeiden, dass eine Anlage, an der gerade gearbeitet wird, irrtümlich wieder eingeschaltet wird, muss ein Wiedereinschalten zuverlässig verhindert werden und mit einem Verbotsschild vor Wiedereinschalten darauf hingewiesen werden.
https://de.wikipedia.org/wiki/Fünf_Sicherheitsregeln#Gegen_W...
Die Art der Sicherung hängt u. a. von der jeweiligen Anlage und den Zutritts- bzw. Zugriffsmöglichkeiten für Laien oder Unbefugte ab. Möglichkeiten zur Sicherung gegen Wiedereinschalten sind:
• Abschließen der Betätigungs- und Trennvorrichtungen mit einem Vorhängeschloss (Sperrschloss);
• Einsatz abschließbarer Sperrelemente;
• Einsetzen von Einsätzen mit Warnaufdruck …
• Anbringen eines Schaltverbotsschildes …
• Setzen einer virtuellen Schaltsperre (durch Softwarekonfiguration) …
• usw.
https://www.haufe.de/arbeitsschutz/arbeitsschutz-office-prof...
Merke: Ein Vorhängeschloss ist nicht gefordert, aber möglich.
https://www.bgrci.de/fileadmin/BGRCI/Microsites/Anlagensiche...
Noch zu "Add isolation": Das verstehe ich als Hinzufügen einer Freischaltung - bei komplexen Anlagen zieht man ja nicht nur einen Stecker raus ;-)
Freischalten und gegen Wiedereinschalten sichern (LoTo)
in den Sinn. Muss das noch um Stillsetzen erweitert werden, um mögliche kinetische Energien 'unschädlich' zu machen?